Sicherheitsdatenblätter, Expositionsszenarien und Studien – regulatorisch korrekt und fachlich präzise übersetzt.
Sicherheitsdatenblätter, Expositionsszenarien und Studien – regulatorisch korrekt und fachlich präzise übersetzt.
Startseite » Branchen » Chemie
Fachübersetzungen für die Chemieindustrie
Präzision, Fachwissen und regulatorische Sicherheit sind in der Chemie unverzichtbar – auch in der Übersetzung. Seit über 50 Jahren unterstützt die KERN AG Chemieunternehmen, Hersteller und Forschungseinrichtungen dabei, komplexe technische und regulatorische Inhalte weltweit korrekt zu kommunizieren. Unsere Expertise richtet sich an alle Akteure der Branche, die auf fachlich fundierte und rechtlich einwandfreie Übersetzungen angewiesen sind.
Sicherheitsdatenblätter, Produktbeschreibungen, technische Dokumentationen – fachlich präzise für sichere Handhabung und erfolgreiche Märkte.
Expositionsszenarien, Dossiers und regulatorische Unterlagen – konform aufbereitet für reibungslose Zulassungen und rechtliche Sicherheit.
Studienberichte, Fachartikel und wissenschaftliche Abhandlungen – terminologisch exakt für internationale Publikationen und Fachkonferenzen.
Patentschriften, Schutzrechte und Produktinnovationen – juristisch präzise übersetzt für weltweiten Schutz Ihrer Entwicklungen.
Sie interessieren sich für eine Übersetzung oder Dolmetschdienstleistung im Bereich Chemie?
Sprachliche Herausforderungen in der Chemie
Die Chemieindustrie ist durch komplexe, sicherheitsrelevante Inhalte geprägt. Übersetzungen müssen nicht nur sprachlich korrekt sein, sondern auch alle technischen Details und regulatorischen Anforderungen exakt wiedergeben. Besondere Anforderungen ergeben sich durch:
- sicherheitskritische Informationen in Sicherheitsdatenblättern
- umfangreiche, technisch geprägte Expositionsszenarien und Dossiers (z. B. im Rahmen der REACH‑Verordnung)
- den Schutz von Innovationen in Produktbeschreibungen und Patenten
- die exakte Darstellung wissenschaftlicher Inhalte in Abhandlungen und Studien
Spezifische Übersetzungsanforderungen in der Chemie
FachübersetzerInnen der KERN AG verfügen über fundiertes Wissen in Chemie sowie verwandten Disziplinen und stellen so sicher, dass komplexe chemische Inhalte präzise und verständlich in die Zielsprache übertragen werden.
Sicherheitsdatenblätter
Sicherheitsdatenblätter sind entscheidend für die Kommunikation von Gefahren und Sicherheitsinformationen zu chemischen Produkten. Sie müssen den jeweiligen gesetzlichen Anforderungen der Zielländer entsprechen und korrekt interpretierbar sein.
Was wir übersetzen:
- Sicherheitsdatenblätter für Stoffe und Gemische
- Abschnitte zu Gefahrstoffkennzeichnung und Risikohinweisen
- Informationen zu Handhabung, Lagerung und Entsorgung
- Erste-Hilfe-Maßnahmen und Brandschutzhinweise
Besonderheiten:
- Einhaltung lokaler gesetzlicher Anforderungen (GHS, CLP)
- Konsistente Terminologie für Gefahren- und Sicherheitshinweise
- Hohe Verantwortung für Arbeitssicherheit und Umweltschut
- Präzise Übertragung von H- und P-Sätzen
Expositionsszenarien & Dossiers
Expositionsszenarien und Dossiers sind komplexe technische Dokumente, die insbesondere im Rahmen der REACH‑Verordnung erforderlich sind. Sie enthalten detaillierte Angaben zu Verwendung, Exposition und Risikomanagement.
Was wir übersetzen:
- Expositionsszenarien für verschiedene Anwendungen
- Technische Dossiers und Begleitdokumentation
- CSR (Chemical Safety Reports) und Stoffsicherheitsberichte
- Regulatorische Unterlagen im REACH‑Kontext
Besonderheiten:
- Exakte Wiedergabe technischer Details
- Berücksichtigung regulatorischer Anforderungen in den Zielländern
- Hohe Komplexität und Fachterminologie
- Konsistenz mit ECHA-Vorgaben und -Terminologie
Produktbeschreibungen & Patente
Produktbeschreibungen und Patente sichern die Innovationskraft der Chemieindustrie. Eine fachgerechte Übersetzung ist nötig, um Einzigartigkeit und Schutz der Entwicklungen zu wahren.
Was wir übersetzen:
- Produktbeschreibungen und technische Produktinformationen
- Patentschriften und patentbezogene Unterlagen
- Anspruchsformulierungen und Schutzumfangsbeschreibungen
- Marketing- und Fachtexte zu chemischen Produkten
Besonderheiten:
- Präzise Darstellung von Formulierungen und Eigenschaften
- Wahrung von Schutzumfang und juristischer Gültigkeit bei Patenten
- Einheitliche Darstellung über alle Dokumente hinweg
- Berücksichtigung länderspezifischer Patentrechtskonventionen
Wissenschaftliche Abhandlungen & Studien
Die internationale Verbreitung von Forschungsergebnissen erfordert Übersetzungen, die fachlich genauso tragfähig sind wie das Original.
Was wir übersetzen:
- Wissenschaftliche Abhandlungen und Fachartikel
- Studienberichte und Forschungspublikationen
- Präsentationen für Fachkonferenzen
- Dokumente für Fachzeitschriften und Peer-Review-Verfahren
Besonderheiten:
- Hohe fachliche Tiefe und Terminologiedichte
- Verständliche Darstellung komplexer chemischer Zusammenhänge
- Präzise Anpassung an wissenschaftliche Publikationsstandards
- Korrekte Übertragung von Formeln, Gleichungen und Einheiten
Weitere Sprachdienste für die Chemie-Branche
Die Tätigkeit der KERN AG beschränkt sich nicht nur auf die Übersetzung chemischer Unterlagen, sondern beinhaltet eine umfassende Betreuung der fremdsprachlichen Kommunikation im Chemiesektor.
Einsatz von Translation-Memory-Systemen
In der Chemiebranche ist die konsistente Verwendung von Fachterminologie entscheidend. Die KERN AG setzt Translation‑Memory‑Systeme (TMS) und spezialisierte Terminologiedatenbanken ein, um sicherzustellen, dass Begriffe in allen Dokumenten einheitlich verwendet werden.
Translation‑Memory-Systeme speichern bereits übersetzte Textsegmente, die bei zukünftigen Projekten wiederverwendet werden können. Das reduziert Übersetzungszeit sowie Kosten und erhöht gleichzeitig die Konsistenz. Ein systematisches Terminologiemanagement stellt sicher, dass firmenspezifische Begriffe korrekt und einheitlich eingesetzt werden – ein wesentlicher Faktor für die Präzision chemischer Übersetzungen.
Qualitätssicherung auf höchstem Niveau
Qualität steht bei der KERN AG an erster Stelle. Unsere Übersetzungsprozesse sind nach ISO 9001 und ISO 17100 zertifiziert – dadurch werden definierte Qualitätsstandards in allen Projektphasen eingehalten, von der Auftragsannahme über die Übersetzung bis zur Qualitätssicherung.
Klare Prozesse von Angebotserstellung bis Auslieferung
Vier‑Augen‑Prinzip und strukturierte Qualitätssicherung
Dokumentierte Workflows und Nachvollziehbarkeit aller Schritte
Durch den Einsatz qualifizierter FachübersetzerInnen mit chemischem Hintergrund und kontinuierliche Weiterbildungen bleibt unser Team fachlich und sprachlich stets auf dem neuesten Stand.
Branchenexpertise und maßgeschneiderte Lösungen für die Chemiebranche
Dank jahrzehntelanger Zusammenarbeit mit Unternehmen der Chemiebranche weiß die KERN AG, worauf es ankommt – von der Einhaltung der REACH‑Verordnung über die Übersetzung technischer Dokumentationen bis hin zur Anpassung an internationale regulatorische Anforderungen.
Sie profitieren von:
- Individueller Projektkonzepte je nach Umfang und Komplexität
- Skalierbaren Lösungen für kleine, mittlere und große Unternehmen
- Verlässlicher Unterstützung beim Ausbau internationaler Märkte
FAQ zu den Übersetzungen für die Chemiebranche
Die wichtigsten Fragen zu den Übersetzungen für die Chemiebranche finden Sie hier in Kürze beantwortet.
Was leistet KERN für Unternehmen aus der Chemiebranche?
KERN bietet fachkundige Übersetzungen für die Chemieindustrie – darunter Sicherheitsdatenblätter (SDBs), regulatorische Dokumente, wissenschaftliche Studien, Produktbeschreibungen und Patente. Damit erfüllen Sie internationale Anforderungen sicher und präzise.
Warum ist präzise Übersetzung in der Chemie so wichtig?
Weil chemische Dokumente oft sicherheits‑ oder gesetzesrelevant sind: Schon kleine Fehler können Risiken erzeugen. Eine exakte Übersetzung und Anpassung auf Zielmarktanforderungen schützt Personen, Umwelt und Rechtssicherheit.
Welche Dokumenttypen deckt KERN im Chemie‑Bereich ab?
KERN übersetzt unter anderem Sicherheitsdatenblätter, Expositions‑ bzw. REACH‑Dossiers, Studien und wissenschaftliche Publikationen, Produktbeschreibungen, Patente sowie regulatorische und technische Dokumente.
Wer führt diese Übersetzungen bei KERN durch?
Ihre Texte werden von ÜbersetzerInnen bearbeitet, die über solides Fachwissen in Chemie bzw. verwandten Bereichen verfügen. Sie verstehen sowohl die Terminologie als auch die speziellen Anforderungen chemischer Dokumente.
Wie gewährleistet KERN Qualität und Konsistenz bei chemischen Übersetzungen?
KERN arbeitet nach zertifizierten Prozessen (u. a. ISO 17100 / ISO 9001), nutzt Translation‑Memory‑Systeme (TMS) und Terminologiedatenbanken, um konsistente Fachterminologie und hohe Übersetzungsqualität sicherzustellen.
Kann KERN Übersetzungen auch an regulatorische Besonderheiten verschiedener Länder anpassen?
Ja — KERN berücksichtigt die jeweiligen lokalen bzw. internationalen Vorschriften (z. B. Sicherheitsdatenblatt‑ und Kennzeichnungsvorgaben, Gesetzesnormen) und passt Übersetzungen entsprechend an.
Für wen eignet sich der Übersetzungsservice von KERN in der Chemiebranche?
Der Service richtet sich an chemische Hersteller, Forschungsinstitute, Vertriebs‑ oder Exportfirmen, die chemische Produkte international vertreiben oder dokumentieren — überall dort, wo fachlich exakte und rechtssichere Übersetzungen nötig sind.
Kontaktieren Sie uns
Vereinbaren Sie direkt einen Termin, rufen Sie uns an oder senden Sie uns eine Nachricht. Wir sind Montag bis Freitag von 8:00 bis 18:00 Uhr persönlich für Sie da.