Technische Dokumentation, Forschungsberichte und Wartungsrichtlinien – fachlich präzise für internationale Kooperationen.
Technische Dokumentation, Forschungsberichte und Wartungsrichtlinien – fachlich präzise für internationale Kooperationen.
Startseite » Branchen » Luft- und Raumfahrttechnik
Sprachdienstleistungen für Luft- und Raumfahrttechnik
Internationale Kooperationen, komplexe Systeme und strenge regulatorische Anforderungen prägen Luftfahrt und Raumfahrt gleichermaßen. Seit über 50 Jahren unterstützt die KERN AG Flugzeughersteller, Raumfahrtagenturen, Zulieferer und Wartungsorganisationen dabei, technische Dokumentation präzise und terminologisch konsistent in alle Zielsprachen zu übertragen. Unsere Expertise richtet sich an die zentralen Akteure beider Branchen, die auf höchste fachliche Qualität angewiesen sind.
Konstruktionsunterlagen, technische Dokumentation und Wartungshandbücher – fachlich präzise aufbereitet für internationale Technikerteams.
Systemspezifikationen, Missionsdokumentation und Testberichte – wissenschaftlich fundiert für Weltraummissionen und Satellitensysteme.
Spezifikationen, Materialdatenblätter und Prüfberichte – terminologisch konsistent für globale Lieferketten und Qualitätssicherung.
Instandhaltungsrichtlinien, Reparaturdokumentation und Prozessbeschreibungen – verständlich für internationale Wartungsteams.
Sie interessieren sich für eine Übersetzung oder Dolmetschdienstleistung im Bereich Luft- und Raumfahrttechnik?
Übersetzungsanforderungen in der Luft- und Raumfahrttechnik
Luftfahrt und Raumfahrt vereinen höchste technische Komplexität mit strengen Sicherheitsanforderungen. Bei KERN AG verfügen wir über umfangreiche Erfahrung in der Übersetzung technischer Inhalte dieser Branchen. Unsere Schwerpunkte liegen in folgenden Bereichen:
- Interdisziplinäre Fachkompetenz Physik, Materialwissenschaft, Verkehrstechnik, Umwelttechnik und Recht in einer Übersetzung
- Terminologische Präzision NASA- und ECSS-Terminologie für konsistente Fachbegriffe über alle Projektphasen hinweg
- Systemkomplexität Konstruktion, Varianten und Wartung komplexer Fluggeräte und Raumfahrtsysteme
- Langfristige Projektbegleitung Kontinuierliche terminologische Betreuung über mehrjährige Aviation-Projekte
Was wir für Sie übersetzen
Von Flugzeugkonstruktionen über Satellitensysteme bis zu Weltraummissionen: Wir übersetzen alle zentralen Inhalte entlang des Produktlebenszyklus – präzise, interdisziplinär und terminologisch konsistent.
Technische Dokumentation
Technische Dokumentation bildet das Rückgrat der Luft- und Raumfahrttechnik. Sie muss präzise, eindeutig und international verständlich sein, um komplexe Systeme sicher zu konstruieren, zu betreiben und zu warten.
Was wir übersetzen:
- Konstruktionsunterlagen und Systemspezifikationen
- Technische Handbücher und Betriebsanleitungen
- Wartungshandbücher und Instandhaltungsdokumentation
- Montageanleitungen und Verfahrensanweisungen
Besonderheiten:
- Terminologische Konsistenz über alle Flugzeugvarianten hinweg
- Eindeutige Beschreibung komplexer Systeme und Baugruppen
- Berücksichtigung kundenspezifischer Ausführungen
- Anpassung an internationale Technikerteams und Zielländer
Forschung und Entwicklung
Forschung und Entwicklung in der Luft- und Raumfahrt erfordern interdisziplinäre Fachtexte, die physikalische, materialwissenschaftliche und technische Zusammenhänge präzise abbilden. Test Reports und Forschungsberichte müssen international nachvollziehbar sein.
Was wir übersetzen:
- Forschungsberichte und wissenschaftliche Publikationen
- Test Reports und Test Procedures
- Versuchsbeschreibungen und Prüfberichte
- Materialdatenblätter und Spezifikationen für Faserverbundwerkstoffe
Besonderheiten:
- Interdisziplinäre Fachterminologie aus Physik, Materialwissenschaft und Technik
- Exakte Übertragung von Versuchsanordnungen und Messergebnissen
- NASA- und ECSS-Terminologie für internationale Forschungskooperationen
- Konsistente Benennung von Materialkennwerten und Prüfverfahren
Wartung und Instandhaltung
Luftwerften und Wartungsorganisationen sind auf mehrsprachige Dokumentationen angewiesen, um Fluggeräte sicher und regelkonform zu warten. Einheitliche Terminologie ist hier sicherheitskritisch und weltweit unverzichtbar.
Was wir übersetzen:
- Wartungsrichtlinien und Instandhaltungsprozesse
- Reparaturdokumentation und Modifikationsanweisungen
- Sicherheitshinweise und Prüfanweisungen
- Servicebulletins und technische Mitteilungen
Besonderheiten:
- Sicherheitskritische Inhalte eindeutig und verständlich formuliert
- Terminologische Kontinuität über den gesamten Produktlebenszyklus
- Anpassung an verschiedene Wartungsstandorte und Technikerteams
- Berücksichtigung regulatorischer Vorgaben und Standards
Rechtliche und vertragliche Dokumente
Internationale Luft- und Raumfahrtprojekte basieren auf komplexen rechtlichen Vereinbarungen. Kooperationsverträge und regulatorische Dokumente müssen juristisch präzise und im technischen Kontext korrekt übersetzt werden.
Was wir übersetzen:
- Kooperationsverträge und Projektvereinbarungen
- Wartungsverträge und Servicevereinbarungen
- Regulatorische Dokumente und Compliance-Unterlagen
- Vertragliche Regelwerke für Aviation-Projekte
Besonderheiten:
- Abstimmung zwischen rechtlicher und technischer Terminologie
- Berücksichtigung verschiedener Rechtssysteme und Regulierungen
- Präzise Übertragung juristischer Formulierungen
- Langfristige Projektbegleitung mit terminologischer Kontinuität
Weitere Sprachdienste für Luft- und Raumfahrttechnik
Die Tätigkeit der KERN AG beschränkt sich nicht nur auf die Übersetzung luft- und raumfahrttechnischer Unterlagen, sondern umfasst eine ganzheitliche Betreuung der internationalen Fachkommunikation.
Infoblatt Luft- und Raumfahrttechnik
Wir bieten umfangreiche Fachübersetzungen für die komplexe Luft- und Raumfahrttechnik. Laden Sie sich hier unser Infoblatt herunter.
Terminologische Kontinuität & interdisziplinäre Expertise
Die Luft- und Raumfahrttechnik erfordert höchste terminologische Präzision und interdisziplinäre Fachkompetenz. Projekte erstrecken sich oft über mehrere Jahre, umfassen verschiedene Flugzeugvarianten und zahlreiche Dokumenttypen.
Die KERN AG begleitet internationale Aviation-Projekte langfristig und stellt sicher, dass technische Weiterentwicklungen auf ein bewährtes terminologisches Fundament aufbauen.
Was macht unsere Fachübersetzungen für Luft- und Raumfahrttechnik besonders?
Bei KERN AG verbinden wir technische Präzision mit langfristiger terminologischer Betreuung. Wir erstellen, pflegen und erweitern Datenbanken, Glossare und Terminologielisten in enger Zusammenarbeit mit unseren Kunden.
- NASA- und ECSS-Terminologie: Bewährte Standardterminologie als Basis für neue Entwicklungen und kundenspezifische Erweiterungen
- Interdisziplinäre Expertise: Fachübersetzer mit Kompetenzen in Physik, Materialwissenschaft, Verkehrstechnik, Umwelttechnik und Recht
- Langfristige Projektbegleitung: Terminologische Kontinuität über mehrjährige Aviation-Projekte und verschiedene Flugzeugvarianten hinweg
FAQ zu den Übersetzungen für die Luft‑ und Raumfahrttechnik
Die wichtigsten Fragen zu den Übersetzungen für die Luft‑ und Raumfahrttechnik finden Sie hier in Kürze beantwortet.
Was bietet KERN AG für die Luft‑ und Raumfahrttechnik?
KERN bietet fachkundige Übersetzungs‑ und Lokalisierungsdienstleistungen für Dokumentation, Handbücher, technische Spezifikationen, Wartungsanleitungen und regulatorische Texte – maßgeschneidert für Hersteller, Zulieferer und Dienstleister in der Luft‑ und Raumfahrttechnik.
Welche Fachgebiete innerhalb der Luft‑ und Raumfahrt deckt KERN ab?
Abgedeckt werden u. a. Fluggerätebau, Antriebstechnik, Material‑ und Faserverbundwerkstoffe, Aerodynamik, Umwelt‑ und Verfahrenstechnik, Simulation und Softwaretechnik sowie rechtliche und regulatorische Dokumente.
Warum ist eine spezialisierte Übersetzung für Luft‑ und Raumfahrt wichtig?
Weil Luft‑ und Raumfahrtdokumente sehr technisch und teils normiert sind: Nur mit fundiertem Fachwissen und korrektem Terminologiemanagement lassen sich Qualität, Sicherheit und Verständlichkeit gewährleisten — Fehler können schwerwiegende Folgen haben.
Wie stellt KERN terminologische Konsistenz sicher, insbesondere bei komplexen Flugzeug‑ oder Raumfahrtsystemen?
KERN erstellt und pflegt gemeinsam mit Ihnen terminologische Datenbanken, Glossare und Terminologielisten — z. B. auf Basis etablierter Standards — damit bei internationalen und mehrjährigen Projekten die Sprache über alle Dokumente hinweg einheitlich ist.
Für wen eignet sich der Übersetzungsservice der KERN AG in der Luft‑ und Raumfahrt?
Der Übersetzungsservice der KERN AG richtet sich an Flugzeughersteller, Zulieferer, Hersteller von Antriebssystemen und Faserwerkstoffen, Luftwerften, Instandhalter, Ingenieur‑ und Entwicklungsfirmen sowie Unternehmen mit globalen Kooperationen im Luft‑ und Raumfahrtbereich.
Wie profitieren internationale Projekte und Kooperationen von einer professionellen Übersetzung durch KERN?
Internationale Kooperationen profitieren durch präzise, mehrsprachige Dokumentation, einheitliche Terminologie und rechtssichere Texte — das erleichtert Kommunikation, verhindert Missverständnisse und unterstützt Compliance über Ländergrenzen hinweg.
Kann KERN bei Fachübersetzungen auch komplexe technische Inhalte wie Simulationen, Umwelt‑ oder Verfahrenstechnik übernehmen?
Ja — auch anspruchsvolle Inhalte aus Umwelttechnik, Verfahrenstechnik, Materialwissenschaft und Simulation werden übersetzt und mit entsprechender Expertise behandelt.
Kontaktieren Sie uns
Vereinbaren Sie direkt einen Termin, rufen Sie uns an oder senden Sie uns eine Nachricht. Wir sind Montag bis Freitag von 8:00 bis 18:00 Uhr persönlich für Sie da.