Fachübersetzungen aller marketingrelevanter Unterlagen.
Fachübersetzungen aller marketingrelevanter Unterlagen.
Startseite » Übersetzen » Marketingübersetzungen
Marketingübersetzungen für Ihre internationale Markenkommunikation
Professionelle Marketingübersetzungen sind der Schlüssel zu erfolgreicher globaler Kommunikation. Ob Webseiten, Kundenmagazine oder Social-Media-Kampagnen – eine Marketing-Übersetzung ist weit mehr als ein sprachlicher Transfer. Ziel ist es, Emotionen und Markenwerte in der Zielsprache kulturell treffend zu vermitteln – ohne dabei die Identität Ihrer Marke zu verlieren.
Marketingübersetzungen mit Lokalisierung & Transkreation
Das Herzstück unserer Strategie in der Marketingübersetzung liegt in der Balance zwischen der Bewahrung der Corporate Identity und der präzisen Anpassung an die spezifischen Bedürfnisse und kulturellen Eigenheiten des Zielmarktes. Mit einem einzigartigen Ansatz aus Lokalisierung und Transkreation verwandeln wir Ihre Marketingbotschaften in kulturell wirksame Erlebnisse, die weltweit verstanden, geschätzt und geklickt werden. Unsere SpezialistInnen sorgen dafür, dass Ihre internationale Marketingkommunikation konsistent, überzeugend und lokal relevant bleibt – für höhere Markenbindung und nachweislich mehr Wirkung auf Ihren Zielmärkten.
Sie benötigen Übersetzungen für Ihre internationale Markenkommunikation?
Kontaktieren Sie uns gerne über das Kontaktformular, per Telefon oder buchen Sie ein Online-Meeting – wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
Warum Sie Marketingübersetzungen benötigen
Auf dem globalen Markt reicht es nicht, nur die Sprache Ihrer Zielkunden zu sprechen. Es geht darum, ihre Kultur zu verstehen und zu antizipieren. Unsere spezialisierten Übersetzungsdienste stellen sicher, dass Ihr Marketingmaterial – von Präsentationen und Broschüren bis hin zu digitalen Kampagnen – nicht nur sprachlich korrekt ist, sondern auch die kulturellen Eigenschaften mit einbezieht.
Wann ist Lokalisierung notwendig – und wann Transkreation?
Die Wahl hängt vom Ziel und Inhalt ab:
- Lokalisierung eignet sich für informative, beschreibende Inhalte wie Produkttexte, Webseiten oder Broschüren.
- Transkreation ist ideal bei kreativen Texten wie Slogans, Claims, Headlines oder Kampagnenideen – also überall dort, wo Emotion, Tonalität und Markenwirkung im Vordergrund stehen.
Bei KERN AG analysieren wir Ihr Material und beraten Sie, welcher Ansatz für Ihr Projekt sinnvoll ist – oder ob eine Kombination aus beidem notwendig ist.
Branchenlösungen – passgenaue Marketingübersetzungen für Ihre Zielgruppen
Jede Branche hat ihre eigene Sprache – im wörtlichen wie im übertragenen Sinn. Unsere Marketingübersetzungen berücksichtigen nicht nur die sprachlichen Feinheiten, sondern auch die branchenspezifischen Erwartungen Ihrer KundInnen weltweit.
Produktbeschreibungen, Kategorietexte und Newsletter werden so lokalisiert, dass sie Conversions steigern und Kundenbindung fördern – weltweit.
Technisch fundierte Texte mit Marketingcharakter – wie Imagebroschüren, Messeunterlagen oder Produktkampagnen – stilsicher übertragen in jede Zielsprache.
Landingpages, Release-Notes und UI-Texte übersetzen wir verständlich und kreativ – unter Einbeziehung von SEO und User-Experience.
Landingpages, Release-Notes und UI-Texte übersetzen wir verständlich und kreativ – unter Einbeziehung von SEO und User-Experience.
Sie haben Interesse an Marketingübersetzungen für eine andere Branche?
Gerne erarbeiten wir gemeinsam mit Ihnen eine branchenspezifische Lösung für Ihre Marketingübersetzungen. Kontaktieren Sie uns!
Ihre Vorteile mit Marketingübersetzungen bei KERN
Unser Team besteht aus erfahrenen, muttersprachlichen ÜbersetzerInnen, die nicht nur die Zielsprache beherrschen, sondern auch tiefgehendes Verständnis für spezifische Branchen und Marketingdynamiken mitbringen. Dieses Fachwissen ermöglicht es uns, Ihren Marketingcontent präzise und mit der richtigen Tonalität in jeder Sprache zu übersetzen.
Wir verstehen, dass jede Marke einzigartig ist und eine globale Präsenz ohne Verlust der Markenidentität erfordert. Unsere Dienstleistungen sind darauf ausgelegt, Ihre Marketingbotschaften so anzupassen, dass sie in jedem Markt Anklang finden, dabei aber stets den Kern und die Werte Ihrer Marke bewahren.
Dank optimierter Prozesse und strenger Qualitätskontrollen garantieren wir nicht nur die Einhaltung Ihrer Zeitvorgaben, sondern auch höchste Qualität der Übersetzungen. Unsere effizienten Abläufe sorgen dafür, dass Ihre Projekte schnell und reibungslos realisiert werden, ohne dass dabei Abstriche bei der Sorgfalt oder Genauigkeit gemacht werden.
Mit Zugang zu einem umfangreichen globalen Netzwerk und mit Standorten in Asien, Europa sowie Nordamerika decken wir nahezu jeden Winkel der Erde ab. Egal, ob Sie in etablierten Märkten oder in aufstrebenden Regionen Fuß fassen wollen, wir haben die sprachlichen Experten vor Ort, um Ihre Marketingziele zu unterstützen und Ihre Botschaften weltweit zu verbreiten.
Der KERN-Prozess: Marketingübersetzungen mit System und Qualität
Unser Übersetzungsprozess ist klar strukturiert und auf Ihre Bedürfnisse im Marketing abgestimmt. So stellen wir sicher, dass Ihre Übersetzungen im Marketing nicht nur sprachlich und kulturell, sondern auch strategisch wirken.
Sie übermitteln uns Ihre Ausgangstexte sowie Infos zur Zielgruppe, Markenstil und Tonalität.
Für digitale Inhalte führen wir eine Keyword-Recherche durch, um Ihre internationale Marketingkommunikation auch SEO-konform aufzustellen.
Je nach Fachgebiet und Marktzugehörigkeit wählen wir muttersprachliche Marketing-ÜbersetzerInnen mit Erfahrung in Transkreation und Lokalisierung von Marketinginhalten aus.
Ihr Text wird übertragen, lokalisiert und redigiert – auf Wunsch auch im 4-Augen-Prinzip gemäß ISO 17100.
Wenn gewünscht, stimmen wir Übersetzung und Layout optimal aufeinander ab, z. B. für Broschüren, Anzeigen oder Bildmaterialien.
Sie erhalten die Übersetzung termingerecht, können Feedback geben und haben immer Einsicht in den Projektstatus.
KERN AG – Ihre ExpertInnen für wirkungsvolle Marketingübersetzungen
Um zu gewährleisten, dass jede Übersetzung die gewünschte Wirkung erzielt und keine unbeabsichtigten Missverständnisse oder negativen Assoziationen hervorruft, setzen wir ausschließlich auf muttersprachliche ÜbersetzerInnen mit spezialisiertem Marketing- und Werbewissen, die mit den Feinheiten des jeweiligen Zielmarktes vertraut sind.
Durch unseren umfassenden und detailorientierten Ansatz stellen wir sicher, dass Ihre Marketingmaterialien nicht nur sprachlich und kulturell präzise übersetzt werden, sondern auch in den Suchmaschinen der Zielmärkte hervorragend performen. Es ist unser Ziel, dass Ihre Botschaften nicht nur ankommen, sondern auch Resonanz finden und zu den gewünschten Konversionen führen.
Vielfältige Text- und Produktarten im Marketing
Unser breites Spektrum an Übersetzungsdienstleistungen deckt jede Facette der Marketingkommunikation ab, damit Ihre Marke global einheitlich und ansprechend präsentiert wird.
Hier ist ein Überblick über die verschiedenen Text- und Produktarten, die wir anbieten:
- Slogans und Claims: Die kreative Essenz Ihrer Marke prägnant in jeder Sprache ausgedrückt. Wir sorgen dafür, dass diese kurzen, aber kraftvollen Botschaften kulturell resonant und einprägsam bleiben.
- Flyertexte und Broschüren: Informative und überzeugende Materialien, die Ihre Zielgruppe informieren und zum Handeln anregen. Unsere Übersetzungen gewährleisten, dass der Informationsgehalt und der Aufruf zum Handeln in jeder Kultur gleichermaßen wirksam sind.
- Produkt- und Kategoriebeschreibungen für Onlineshops: Detaillierte und ansprechende Beschreibungen, die nicht nur informieren, sondern auch verkaufen. Wir passen jede Beschreibung an, um die Besonderheiten und Vorteile Ihrer Produkte in der Sprache und Kultur des Zielmarktes hervorzuheben.
- Unternehmenswebseiten und Blogs: Das digitale Schaufenster Ihres Unternehmens. Wir sorgen dafür, dass Ihre Webseite und Ihr Blog über kulturelle Grenzen hinweg Ihre Markenidentität widerspiegeln und gleichzeitig lokal relevant sind.
- Anzeigentexte für Web- und Printmedien: Ob Online-Anzeigen oder traditionelle Printmedien, wir übersetzen und lokalisieren Ihre Werbebotschaften, damit sie in jedem Medium maximale Wirkung erzielen.
- Pressemitteilungen und PR-Materialien: Kommunizieren Sie Ihre Nachrichten und Unternehmensneuigkeiten effektiv mit einem globalen Publikum. Unsere präzisen Übersetzungen stellen sicher, dass Ihre PR-Materialien die gewünschte Aufmerksamkeit erregen und Ihr Unternehmen angemessen repräsentieren.
- Werbevideos, Social Media Posts, Sharepics: In der visuellen Welt des digitalen Marketings sind Texte, die in Videos, Posts und Bildern verwendet werden, entscheidend für den Erfolg Ihrer Kampagnen. Wir sorgen dafür, dass Ihre visuellen Inhalte kulturell ansprechend und sprachlich präzise sind, um Engagement und Interaktionen zu maximieren.
FAQ zu Übersetzungen im Marketing
Die wichtigsten Fragen zu Übersetzungen im Marketing finden Sie hier in Kürze beantwortet.
Was unterscheidet Marketingübersetzungen von gewöhnlichen Übersetzungen?
Marketingübersetzungen gehen über die direkte Textübertragung hinaus, indem sie kulturelle, emotionale und kontextuelle Nuancen berücksichtigen. Sie umfassen die kreative Anpassung von Slogans, Claims und anderen Marketingmaterialien, um die gewünschte Wirkung im Zielmarkt zu erzielen, während die Markenidentität gewahrt bleibt.
Wie geht man mit der Herausforderung unterschiedlicher Textlängen um?
Wir arbeiten eng mit Designern zusammen, um sicherzustellen, dass Texte nicht nur inhaltlich, sondern auch visuell in das Gesamtbild passen. Wenn nötig, nehmen wir in Rücksprache mit Ihnen sinnvolle Kürzungen oder Anpassungen vor, um ein harmonisches Design zu gewährleisten, ohne die Botschaft zu verfälschen.
Können Sie garantieren, dass meine Marke kulturell angemessen repräsentiert wird?
Ja. Unser Team besteht aus muttersprachlichen Übersetzern mit tiefem kulturellen Verständnis und branchenspezifischem Wissen. Durch unsere Lokalisierungs- und Transkreationsprozesse stellen wir sicher, dass Ihre Marke in jedem Markt authentisch und angemessen repräsentiert wird.
Wie stellt KERN AG die Qualität der Marketingübersetzungen sicher?
Wir sind ISO-zertifiziert und folgen strengen Qualitätskontrollen, darunter das Vier-Augen-Prinzip. Zudem setzen wir auf erfahrene Übersetzer und modernste Technologien, um höchste Präzision und Konsistenz zu gewährleisten. Erfahren Sie mehr über unsere Qualitätssicherung.
Wie werden SEO-Aspekte in den Übersetzungsprozess integriert?
SEO ist ein integraler Bestandteil unserer Marketingübersetzungen. Wir führen eine umfassende Keyword-Recherche durch und integrieren diese Keywords geschickt in Ihre Texte, um die Sichtbarkeit und das Ranking Ihrer Inhalte in den Suchmaschinen des Zielmarktes zu optimieren. Erfahren Sie mehr üner unsere SEO-Übersetzungen.
Was passiert, wenn ein Slogan oder Claim nicht direkt übersetzt werden kann?
In solchen Fällen nutzen wir Transkreation, um einen äquivalenten Slogan oder Claim zu entwickeln, der die gleiche emotionale Wirkung und Botschaft vermittelt, angepasst an den kulturellen Kontext des Zielmarktes.
Wie kann ich den Fortschritt meiner Übersetzungsprojekte verfolgen?
Wir bieten transparente Kommunikation und regelmäßige Updates während des gesamten Übersetzungsprozesses. KundInnen können sich immer an die persönliche Projektmanagerin wenden, die für Fragen und Informationen zur Verfügung stehen. Außerdem behalten Sie den Reviewprozess immer über (p)review4client™ im Auge. Ansonsten können Sie webshop4client™ an Ihre Einkaufsumgebung anbinden und Sprachdienstleistungen direkt beauftragen.
Was macht KERN AG zum idealen Partner für internationale Marketingkampagnen?
Unsere tiefgreifende Expertise in der kulturellen Anpassung, unser Engagement für Qualität und unsere Fähigkeit, komplexe Herausforderungen zu meistern, machen uns zum idealen Partner für Marken, die ihre Präsenz auf globalen Märkten ausbauen möchten.
Was ist Transkreation und warum ist sie für Marketingtexte so wichtig?
Transkreation verbindet Übersetzung mit kreativer Neuentwicklung von Texten. Ziel ist es, die emotionale Wirkung und Markenbotschaft im Zielmarkt zu erhalten – auch wenn das bedeutet, den Text vollständig umzugestalten.
Für internationale Kampagnen ist Transkreation entscheidend, um kulturelle Feinheiten zu treffen und Werbebotschaften so zu formulieren, dass sie überall verstanden und geschätzt werden – ohne an Wirkung zu v
Was versteht man unter Lokalisierung von Marketinginhalten?
Lokalisierung bedeutet mehr als reine Übersetzung: Sie umfasst die Anpassung von Inhalten an kulturelle, sprachliche, rechtliche und technische Gegebenheiten eines bestimmten Zielmarkts. Dazu gehören zum Beispiel:
- Formulierungen und Redewendungen
- Farben, Bildsprache und kulturelle Symbole
- Maßeinheiten, Währungen und regionale Besonderheiten
Kontaktieren Sie uns
Vereinbaren Sie direkt einen Termin, rufen Sie uns an oder senden Sie uns eine Nachricht. Wir sind Montag bis Freitag von 8:00 bis 18:00 Uhr persönlich für Sie da.