Software-Lokalisierung, technische Dokumentation und IT-Services – präzise übersetzt für internationale Märkte.
Software-Lokalisierung, technische Dokumentation und IT-Services – präzise übersetzt für internationale Märkte.
Startseite » Branchen » Informationstechnologie
Sprachdienstleistungen für Informationstechnologie
Technische Präzision, konsistente Terminologie und schnelle Verfügbarkeit sind entscheidend für den Erfolg internationaler IT-Projekte. Seit über 50 Jahren unterstützt die KERN AG Software-Hersteller, IT-Dienstleister und Technologieunternehmen dabei, ihre Produkte und Services weltweit verständlich zu machen. Unsere Expertise richtet sich an die wichtigsten Akteure der Branche, die auf fachlich präzise und technisch integrierte Übersetzungen angewiesen sind.
Benutzeroberflächen, Online-Hilfen und Produktdokumentation – konsistent lokalisiert für internationale NutzerInnen und erfolgreichen Markteintritt.
Angebote, technische Konzepte und Projektdokumentation – klar aufbereitet für Kunden und Partner in verschiedenen internationalen Märkten.
Handbücher, Wartungsanleitungen und Spezifikationen – fachlich präzise übersetzt für sichere Installation, Betrieb und Wartung weltweit.
Vertragsunterlagen, Servicebeschreibungen und Kundenkommunikation – verständlich formuliert für End- und Geschäftskunden international.
Sie interessieren sich für eine Übersetzung oder Dolmetschdienstleistung im Bereich Informationstechnologie?
Die Übersetzungs-Herausforderungen in der IT
Die IT-Branche entwickelt sich in rasantem Tempo und erfordert mehrsprachige Inhalte, die technisch präzise und für unterschiedliche Nutzergruppen verständlich sind. Bei KERN AG verfügen wir über umfangreiche Erfahrung in der Übersetzung von Software, technischer Dokumentation und IT-Services, unabhängig von Format, Umfang und Zielgruppe. Unsere Spezialisierung umfasst:
- Software-Lokalisierung & UI-Übersetzungen Benutzeroberflächen, Menüs und Online-Hilfen mit strikten Zeichenlimits und konsistenter Terminologie
- Technische Integration & Formate Verarbeitung von Resource-Dateien, XML, JSON und CMS-Strukturen für nahtlose Build-Prozesse
- Terminologie- & Translation-Memory-Systeme Konsistente Fachbegriffe über Module, Versionen und Plattformen hinweg
- Fachliche Spezialisierung ÜbersetzerInnen mit IT-Expertise in Cloud, Security, Entwicklungsmethoden und Systemarchitekturen
Was wir für Sie übersetzen
Von Benutzeroberflächen über technische Dokumentation bis zu Vertragswerken: Wir übersetzen alle zentralen Inhalte entlang des Software- und Service-Lifecycles – präzise, konsistent und technisch integriert.
Software-Oberflächen und Online-Hilfen
Benutzeroberflächen und Hilfesysteme sind oft der erste Kontaktpunkt mit einem IT-Produkt. Sie müssen intuitiv verständlich sein und technisch exakt funktionieren.
Was wir übersetzen:
- UI-Texte, Menüs, Dialoge und Fehlermeldungen
- Tooltips, Hinweise und Statusmeldungen
- Online-Hilfen, In-App-Guides und Wissensdatenbanken
- Installations-Assistenten und Setup-Dialoge
Besonderheiten:
- Strikte Zeichenbegrenzungen und feste Layout-Raster
- Konsistente Terminologie über Module, Versionen und Plattformen
- Anpassung an unterschiedliche Sprachniveaus (Experte vs. Endanwender)
- Technische Validierung für korrekte Darstellung in Oberflächen
Technische Dokumentation und Systembeschreibungen
Komplexe IT-Systeme erfordern präzise Dokumentation für Entwicklung, Betrieb, Support und Compliance.
Was wir übersetzen:
- System- und Architekturbeschreibungen
- Installations-, Konfigurations- und Administrationshandbücher
- API-Dokumentation und Entwickler-Guides
- Release Notes und technische Spezifikationen
Besonderheiten:
- Hohe Dichte an Fachbegriffen, Parametern und Code-Referenzen
- Absolute Präzision zur Vermeidung von Fehlinterpretationen
- Integration mit Screenshots, Diagrammen und Code-Beispielen
- Konsistenz zwischen Dokumentation und Software-Oberfläche
Verträge, SLAs und IT-Serviceunterlagen
IT-Leistungen werden über detaillierte Verträge und Service Level Agreements geregelt, die juristisch und technisch korrekt sein müssen.
Was wir übersetzen:
- Rahmenverträge, Lizenzverträge und Nutzungsbedingungen
- Service Level Agreements (SLAs) und Betriebsvereinbarungen
- Datenschutz-, Security- und Compliance-Dokumente
- Ausschreibungsunterlagen und Angebotsunterlagen
Besonderheiten:
- Kombination von juristischer und technischer Fachsprache
- Eindeutige Definition von Leistungen, Verfügbarkeiten und Haftung
- Berücksichtigung regulatorischer Vorgaben in Zielmärkten
- Konsistenz mit technischer Produktdokumentation
Marketing-, Web- und Produktkommunikation
IT-Produkte müssen fachlich korrekt und zugleich verständlich kommuniziert werden – vom Whitepaper bis zur internationalen Website.
Was wir übersetzen:
- Websites, Landingpages und Produktbroschüren
- Case Studies, Whitepapers und technische Präsentationen
- Kampagnen-Texte, Newsletter und Vertriebsunterlagen
- Blog-Artikel und Social-Media-Content
Besonderheiten:
- Balance aus technischer Genauigkeit und klarer Nutzenkommunikation
- Anpassung an kulturelle Erwartungen und Marktsegmente
- Einheitliche Markenbotschaft über alle Sprachen und Kanäle
- SEO-Optimierung für internationale Sichtbarkeit
Weitere Sprachdienste für Informationstechnologie
Die Tätigkeit der KERN AG beschränkt sich nicht nur auf die Übersetzung von IT-Inhalten, sondern beinhaltet eine umfassende Betreuung der mehrsprachigen Kommunikation im Technologiebereich.
Infoblatt Informationstechnologie
Internetnutzer weltweit durchsuchen Webinhalte bevorzugt in ihrer Muttersprache und die Wahrscheinlichkeit, dass sie ein Produkt online kaufen, ist in einer sprachlich vertrauten Umgebung rund viermal höher als in einer Fremdsprache. Je mehr regional ausgerichtete Inhalte ein Unternehmen im Internet zur Verfügung stellt, desto größer ist die Reichweite des Webauftritts. Dementsprechend wächst auch der Bedarf von Global Playern, IT-Mittelständlern und Start-Ups in der IT-, Games- und Datenverarbeitungsbranche, sich international zu positionieren.
FAQ zur Informationstechnologie
Die wichtigsten Fragen zur Informationstechnologie finden Sie hier in Kürze beantwortet.
Welche Leistungen bietet die KERN AG für Unternehmen aus der IT‑Branche?
KERN AG bietet Fachübersetzungen speziell für die IT‑Branche — darunter Websites, Software und Apps sowie technische Dokumentationen und Manuals für internationale Märkte.
Welche IT‑Spezialgebiete deckt KERN ab?
Zum Service gehören Übersetzungen von Quelltexten, IT‑Dokumentationen, Bedienungsanleitungen für Software oder Apps (z. B. für Tablets und Smartphones), Druck‑ bzw. Online‑Handbüchern und kompletten Websites.
Wie sorgt KERN für Fachterminologie und Konsistenz in IT‑Übersetzungen?
KERN nutzt spezialisierte Terminologiedatenbanken, Glossare und Translation‑Memory‑Systeme. So bleiben Fachbegriffe konsistent und früher übersetzte Inhalte können bei Folgeprojekten effizient wiederverwendet werden.
Kann KERN Software und Apps auch lokalisieren — nicht nur übersetzen?
Ja — neben der reinen Übersetzung bietet KERN auch Lokalisierung: Texte, Layouts und Benutzeroberflächen werden kulturell und sprachlich an Zielmärkte angepasst, um Ihre Software/Apps international marktfähig zu machen.
Wie gewährleistet KERN Qualität und Sicherheit bei IT‑Übersetzungen?
Für IT‑Projekte setzt KERN erfahrene FachübersetzerInnen und LektorInnen mit IT‑Know‑how ein. Übersetzungen werden auf Stil, Terminologie, Vollständigkeit und technische Genauigkeit geprüft. Der Workflow wird über ein Projektportal gesteuert.
Für welche Unternehmen oder Projekte lohnt sich der IT‑Service von KERN besonders?
Der Service eignet sich besonders für Software‑ und App‑Entwickler, IT‑Dienstleister, Start‑ups und Unternehmen mit internationaler Ausrichtung, die Benutzeroberflächen, Dokumentation oder Webauftritte mehrsprachig bereitstellen möchten.
Kontaktieren Sie uns
Vereinbaren Sie direkt einen Termin, rufen Sie uns an oder senden Sie uns eine Nachricht. Wir sind Montag bis Freitag von 8:00 bis 18:00 Uhr persönlich für Sie da.