Fachübersetzungen
Professionelle Fachübersetzungen setzen exzellente Kompetenzen voraus.
Fachübersetzungen
Professionelle Fachübersetzungen setzen exzellente Kompetenzen voraus.
Startseite » Übersetzen » Fachübersetzungen
Fachübersetzungen von wissenschaftlichen und technischen Texten
Bei Fachübersetzungen geht es in erster Linie um das Übersetzen von technischen und wissenschaftlichen Texten. Gerade für Unternehmen gewinnen diese Übersetzungen immer mehr an Bedeutung – ob für Bedienungsanleitungen, wissenschaftliche Studien oder technische Dokumentationen. Denn der Bedarf an effektiver Kommunikation in verschiedenen Sprachen und Kulturen wird immer wichtiger.
Sie benötigen eine professionelle Fachübersetzung?
Mit der KERN AG haben Sie einen zertifizierten Übersetzungsdienstleister für diverse Fachbereiche an der Seite. Unsere technischen Übersetzungen decken komplexe Inhalte wie Bedienungsanleitungen, technische Spezifikationen oder sicherheitsrelevante Dokumentationen ab – mit höchster Präzision und Terminologietreue.
Im Bereich der wissenschaftlichen Übersetzungen sorgen unsere spezialisierten FachübersetzerInnen für die korrekte Übertragung von Forschungsberichten, Studien oder Fachartikeln. Sowohl wissenschaftliche als auch technische Übersetzungen erfordern nicht nur Sprachkompetenz, sondern tiefes Fachverständnis und methodisches Arbeiten.
Sie haben Interesse an Fachübersetzungen?
Lassen Sie sich von unseren ExpertInnen beraten oder nutzen Sie unser Kontaktformular – gemeinsam finden wir die perfekte Lösung für Ihre Fachübersetzung.
Fachübersetzungen in diversen Fachgebieten
Fachübersetzungen spielen eine entscheidende Rolle, um Informationen präzise und korrekt zu übertragen. Bei speziellen Branchen reichen sehr gute Sprachkenntnisse für eine hochwertige Übersetzung oftmals nicht aus. Ein Text wird erst als professionell und authentisch wahrgenommen, wenn die Sprache der Zielgruppe verwendet wurde.
Ob Medizin, Recht, Wirtschaft oder Technik – die KERN AG bietet Fachübersetzungen, die exakt auf die Terminologie und Anforderungen der jeweiligen Branche zugeschnitten sind. Besonders technische Übersetzungen erfordern ein tiefes Verständnis komplexer Systeme sowie sprachliche Präzision. Gleiches gilt für wissenschaftliche Übersetzungen, die eine ebenso sorgfältige Herangehensweise verlangen, um akademische Inhalte zielgerichtet, sprachlich präzise und inhaltlich korrekt zu übermitteln.
Warum Fachübersetzungen bei KERN beauftragen?
Die KERN AG bietet optimale Rahmenbedingungen, um für jedes Fachgebiet maßgeschneiderte Lösungen zu entwickeln – mit professionellen Sprachdienstleistungen auf höchstem Niveau.
Hohe Qualität durch das Muttersprachenprinzip
Unsere FachübersetzerInnen übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache – ein zentrales Qualitätskriterium. Gerade bei technischen und wissenschaftlichen Übersetzungen ist dies unerlässlich, um sprachliche Nuancen korrekt zu erfassen und Inhalte authentisch wiederzugeben. Dadurch entstehen hochwertige Fachübersetzungen, die wirkungsvoll bei der Zielgruppe ankommen.
Weltweit gut vernetzte FachübersetzerInnen
Durch den rasanten Fortschritt in Wirtschaft, Wissenschaft und Technik entstehen fast täglich neue Begriffe und Erweiterungen verschiedenster Fachterminologie. Die Auswahl an fachspezifisch etablierten ÜbersetzerInnen ist daher einerseits limitiert und andererseits zwingende Voraussetzung für ein optimales Ergebnis. Die KERN AG beschäftigt weltweit mehr als 8.500 FachübersetzerInnen, DolmetscherInnen und SprachentrainerInnen, um alle Aufträge adäquat erledigen zu können.
Zertifizierte Qualität bei Fachübersetzungen
Unsere ÜbersetzerInnen verfügen über mehrjährige akademische oder vergleichbare Qualifikationen sowie mindestens vier Jahre Praxiserfahrung. Eine umfassende Sachkompetenz, die exakte Kenntnis und der richtige Einsatz von technischen Hilfsmitteln runden das positive Bild der KERN-ÜbersetzerInnen ab. Des Weiteren garantiert die KERN AG durch die Zertifizierung nach ISO 17100 sowie DIN EN ISO 9001 ein lückenloses Qualitätsmanagement entlang des gesamten Übersetzungsprozesses.
In 24 Stunden zur fertigen Übersetzung
Dank eingespielter Abläufe realisieren wir Übersetzungen bei Bedarf innerhalb von 24 Stunden – und bei besonders dringenden Projekten sogar innerhalb von 30 Minuten. Gemeinsam mit Ihnen etablieren wir passgenaue Prozesse für maximale Geschwindigkeit und Qualität.
FAQ zu unseren Fachübersetzungen
Was ist eine Fachübersetzung?
Fachübersetzungen sind spezialisierte Sprachdienstleistungen, bei denen Texte von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache übertragen werden. Fachterminologie und Kontext werden dabei berücksichtigt. Es handelt sich in der Regel um Übersetzungen von technischen, wissenschaftlichen, medizinischen, rechtlichen oder geschäftlichen Dokumenten, die ein hohes Maß an Fachwissen erfordern.
Wann sind technische oder wissenschaftliche Übersetzungen notwendig?
Immer dann, wenn komplexe Inhalte korrekt und verständlich übertragen werden sollen – etwa bei technischen Handbüchern, Produktdatenblättern, wissenschaftlichen Studien oder Patentschriften. Hier ist Fachwissen ebenso gefragt wie sprachliche Präzision.
Können maschinelle Übersetzungen für Fachübersetzungen verwendet werden?
Für einfache Texte mag maschinelle Unterstützung sinnvoll sein. Bei Fachübersetzungen – insbesondere im technischen oder wissenschaftlichen Bereich – ist jedoch menschliche Expertise unerlässlich. Nur qualifizierte ÜbersetzerInnen können garantieren, dass Inhalte korrekt, verständlich und stilistisch angemessen übertragen werden.
Welche Rolle spielt die kulturelle Sensibilität bei Fachübersetzungen?
Kulturelle Sensibilität ist wichtig, um die Inhalte korrekt, verständlich und angemessen im kulturellen Kontext der Zielgruppe zu übermitteln. Unsere FachübersetzerInnen berücksichtigen diese Aspekte bei der Übersetzung.
Kontaktieren Sie uns
Vereinbaren Sie direkt einen Termin, rufen Sie uns an oder senden Sie uns eine Nachricht. Wir sind Montag bis Freitag von 8:00 bis 18:00 Uhr persönlich für Sie da.