Médias, divertissement et marketing
Impact émotionnel. Précision culturelle.

Campagnes, contenus et identité de marque – localisés de manière créative pour des groupes cibles internationaux.

Médias, divertissement et marketing
Impact émotionnel. Précision culturelle.

Campagnes, contenus et identité de marque – localisés de manière créative pour des groupes cibles internationaux.

Services linguistiques pour les médias, le divertissement et le marketing

Solutions de communication professionnelles pour le secteur des médias et du marketing

Une approche émotionnelle, la pertinence culturelle et l’adaptation créative sont déterminantes pour le succès de la communication internationale. Depuis plus de 50 ans, KERN Sarl aide les maisons d’édition, les groupes de médias et les services marketing à transmettre leurs messages de manière convaincante dans le monde entier. Notre expertise s’adresse aux principaux acteurs du secteur qui ont besoin de traductions efficaces et adaptées à la culture locale.

Éditeurs et rédactions

Contenus rédactionnels, publications et articles – traduits avec précision et adaptés culturellement pour des lectrices et lecteurs internationaux.

Radiodiffusion et médias

Émissions, formats et contenus médiatiques – préparés de manière compréhensible pour un public international et diffusés avec succès dans le monde entier.

Sociétés de production et agences

Supports marketing, campagnes et contenus créatifs : une communication efficace pour une cohérence mondiale et un impact émotionnel.

Communication d'entreprise

Médias corporatifs, communiqués de presse et communication interne : traductions adaptées au destinataire pour des messages de marque clairs.

Services linguistiques pour les médias et le marketing – nous vous conseillons volontiers

Vous êtes intéressé(e) par un service de traduction ou d’interprétation dans le domaine des médias, du divertissement et du marketing ?

Exigences en matière de traduction dans les domaines des médias et du marketing

Les médias, le divertissement et le marketing exigent aussi bien une adaptation créative qu’une sensibilité culturelle. Chez KERN Sarl, nous disposons d’une grande expérience dans la traduction de contenus marketing, médias et divertissement. Nos domaines d’activité principaux sont les suivants :

Ce que nous traduisons pour vous

Contenus de marketing, de médias et de divertissement pour tous les canaux et tous les groupes cibles

Des textes publicitaires aux formats médiatiques en passant par les médias d’entreprise : nous traduisons tous les contenus essentiels de votre stratégie de communication de manière créative, précise et adaptée à votre groupe cible.

Textes marketing et publicitaires

Les textes marketing et publicitaires doivent non seulement être corrects, mais surtout efficaces dans la langue cible. Pour obtenir l’effet émotionnel souhaité, vous avez besoin d’une adaptation créative plutôt que d’une traduction littérale.

Ce que nous traduisons :

  • Textes publicitaires et matériel de campagne
  • Slogans, accroches et messages de marque
  • Descriptions de produits et textes commerciaux
  • Newsletters, mailings et marketing direct

Particularités :

  • Une transcreation créative plutôt qu’une traduction littérale
  • Approche émotionnelle et adéquation culturelle
  • Conformité avec le design d’entreprise et les directives CI/CD
  • Prise en compte de la longueur du texte et des exigences de mise en page

Corporate Media et PR

Les médias d’entreprise et les contenus PR sont essentiels pour la communication interne et externe de l’entreprise. Vous devez transmettre des messages de marque cohérents tout en répondant aux attentes des différentes parties prenantes.

Ce que nous traduisons :

  • Communiqués de presse et dossiers de presse
  • Magazines corporatifs et publications destinées aux collaborateurs
  • Rapports d’activité et présentations d’entreprise
  • Articles spécialisés et Thought-Leadership-Content

Particularités :

  • Traduction précise et adaptée à la culture
  • Terminologie cohérente dans toutes les publications
  • Communication orientée vers le destinataire pour différentes parties prenantes
  • Renforcement du message de la marque dans toutes les langues

Communication médiatique et événementielle

Pour les apparitions médiatiques, les salons et les événements, un soutien linguistique professionnel est essentiel. Les services d’interprétation et les supports multilingues garantissent une communication internationale fluide.

Ce que nous traduisons :

  • Communication événementielle et matériel pour salons
  • Contenu des conférences de presse et dossiers de presse
  • Interviews et témoignages
  • Sous-titrage en direct et interprétation simultanée

Particularités :

  • Accompagnement professionnel dans les salons et événements
  • Communication en direct adaptée au groupe cible
  • Transmission sécurisée des messages centraux
  • Compétences interculturelles pour les relations internationales

Intégration multimédia et mise en page

Les contenus multimédias et les documents liés à la mise en page requièrent une attention particulière. La longueur des textes varie considérablement selon la langue et doit être intégrée de manière harmonieuse sur le plan visuel.

Ce que nous traduisons :

  • Contenu vidéo et formats d’apprentissage en ligne
  • Supports publicitaires et annonces liés à la mise en page
  • Formats interactifs et contenus Web
  • Contenus audio, podcasts et enregistrements sonores

Particularités :

  • Coordination avec le graphisme et les spécifications de mise en page
  • Adaptation de la longueur des textes pour une harmonie visuelle
  • Intégration harmonieuse du texte et de l’image
  • Sous-titrage, sonorisation et transcription

Autres services linguistiques pour les médias et le marketing

Prise en charge complète de votre communication internationale

L’activité de KERN Sarl ne se limite pas à la traduction de contenus marketing et médiatiques, mais inclut également un accompagnement complet de la communication en langues étrangères dans les domaines des médias, du divertissement et du marketing.

Créativité et compétence interculturelle

L'impact émotionnel rencontre la précision culturelle

Le succès du marketing international et de la communication médiatique dépend en grande partie de la capacité à transmettre des messages non seulement corrects, mais surtout efficaces sur le plan émotionnel dans la langue cible. Outre la maîtrise de la langue maternelle, KERN Sarl accorde une grande importance à l’adaptation créative et à l’expertise interculturelle, tant pour les traductions que pour l’interprétation lors d’événements, de salons et de manifestations internationales.

Nos points forts

FAQ sur les traductions spécialisées pour les médias et le marketing

Questions fréquentes et réponses

Vous trouverez ici prochainement les réponses aux questions les plus importantes concernant les traductions spécialisées pour les médias et le marketing.

L’équipe de KERN dispose du savoir-faire nécessaire pour rendre vos contenus média et marketing accessibles à un public international, et ce rapidement et simplement. La collaboration s’effectue directement avec vos équipes de production et vos services spécialisés ou en coopération avec vos agences de publicité et vos partenaires de communication. Nous pouvons également nous occuper de votre projet en tant que traduction express.

Parmi les textes que nous traduisons pour vous, voici notamment les textes marketing suivants :

  • Catalogues
  • Brochures
  • Dépliants
  • Formulaires
  • Annonces publicitaires (en ligne et hors ligne)
  • Newsletter
  • Articles de presse (par ex. textes de relations publiques, communiqués de presse, rapports de presse)
  • Moyens publicitaires
  • Pitchs et briefings
  • Matériel marketing pour votre participation à un salon
  • Traductions de sites web et traductions SEO
  • Articles de blog
  • Publications sur les réseaux sociaux
  • Publications dans le domaine de la communication en ligne

Les traductions pour les médias d’entreprise sont d’une importance cruciale pour les entreprises qui opèrent à l’échelle mondiale qui doivent communiquer de manière claire et efficace tant en externe qu’en interne. Dans un monde globalisé, il est indispensable de traduire les contenus dans différentes langues afin d’atteindre un large public tout en renforçant la communication interne.

Pour la communication externe, comme les communiqués de presse et les présentations, nous vous soutenons avec nos traducteurs expérimentés. Ils veillent à ce que les messages soient transmis avec précision et dans le respect des codes culturels dans les langues souhaitées, afin de garantir une communication externe efficace.

Pour votre communication interne, nous vous aidons à localiser vos publications destinées aux collaborateurs et vos articles spécialisés grâce à des locuteurs natifs qualifiés. Cela garantit une compréhension claire et une communication orientée vers le destinataire au sein de l’entreprise.

Les interprètes spécialisés de KERN Sarl veillent à ce que votre communication extérieure se déroule au plus haut niveau et en fonction de votre groupe cible lors de foires et d’événements. Nos experts se feront également un plaisir de vous aider lors de conférences de presse internationales.

Les traductions spécialisées dans les domaines des médias, du divertissement et du marketing requièrent une attention et un soin particuliers, car elles doivent garantir la communication efficace de messages, de campagnes publicitaires et de contenus culturels sur les marchés mondiaux.

Nos traducteurs tiennent également compte de l’aspect visuel lors de la traduction marketing, car la longueur des mots varie selon la langue. Il n’est donc pas rare que le texte original soit prolongé jusqu’à 300 %. Cela peut avoir pour conséquence que le texte ne s’adapte plus à la mise en page prédéfinie. Notre solution : nous informons vos graphistes sur ce défi ou procédons à des réductions appropriées en concertation avec vous. Notre objectif est d’intégrer harmonieusement le texte et l’image dans un ensemble attrayant.

Nos experts doivent respecter les principes suivants dans leur travail quotidien :

  • Les différences culturelles sont particulièrement importantes dans ces secteurs. Les traducteurs doivent comprendre les nuances et les subtilités culturelles tant de la langue source que de la langue cible afin de garantir que le message soit transmis de manière appropriée et respectueuse.
  • Dans les domaines des médias et du marketing, la créativité et un style d’écriture unique sont souvent recherchés. Les traducteurs doivent être capables de conserver le flux créatif et le style de l’original tout en respectant la langue cible.
  • Les secteurs des médias, du divertissement et du marketing sont en constante évolution. Les traducteurs doivent être informés des tendances et des évolutions actuelles dans ces secteurs afin de fournir des traductions pertinentes et modernes.
  • Chaque groupe cible est unique. Les traductions doivent être adaptées aux besoins et aux préférences du groupe cible concerné, que ce soit dans la publicité, les campagnes sur les réseaux sociaux ou les contenus de divertissement.
  • Les traductions dans ces domaines peuvent être textuelles, auditives ou visuelles. Il est important de veiller à ce que les messages soient transmis de manière cohérente et efficace dans les différents types de médias.

Les traductions spécialisées dans les domaines du marketing, des médias et du divertissement exigent à la fois des compétences linguistiques, de la créativité et une bonne compréhension culturelle. Cela permet de garantir que les messages produisent l’effet escompté et touchent les groupes cibles dans le monde entier.

Ce site est enregistré sur wpml.org en tant que site de développement. Passez à un site de production en utilisant la clé remove this banner.