Textes administratifs, décisions et rapports – traduits avec précision pour les autorités, les citoyens et les partenaires internationaux.
Textes administratifs, décisions et rapports – traduits avec précision pour les autorités, les citoyens et les partenaires internationaux.
Services linguistiques pour le secteur public
La transparence, la sécurité juridique et la clarté sont des exigences essentielles en matière de communication des institutions publiques. Depuis plus de 50 ans, KERN Sarl aide les autorités, les ministères et les institutions publiques à communiquer des contenus complexes de manière multilingue, accessible et conforme à la législation. Notre expertise s'adresse à tous les acteurs importants du secteur public qui ont besoin de traductions précises, cohérentes et adaptées à leur public cible.
Directives, décisions administratives et informations destinées aux citoyens : formulées clairement et traduites avec précision pour une communication compréhensible par tous les groupes cibles.
Documents stratégiques, projets de loi et rapports – préparés dans le respect de la sécurité juridique pour les instances politiques, les pays partenaires et les organisations internationales.
Formulaires, portails de services et documentation – traduits en plusieurs langues pour une population diversifiée et une communication sans barrières.
Rapports annuels, documents de projet et supports de communication – traduits de manière uniforme pour les parties prenantes et partenaires nationaux et internationaux.
Vous êtes intéressé par un service de traduction ou d'interprétation dans le domaine de l'administration publique et de la politique ?
Exigences en matière de traduction dans le service public
Le secteur public combine des structures administratives complexes avec des exigences juridiques et de transparence strictes. Chez KERN Sarl, nous disposons d'une vaste expérience dans la traduction de contenus spécifiques à l'administration. Nos domaines d'activité principaux sont les suivants :
- Langage administratif juridiquement sûrTraduction précise de textes juridiquement contraignants avec une terminologie claire
- Communication accessibleFormulations compréhensibles pour divers groupes de population et niveaux linguistiques
- Cohérence terminologiqueTermes techniques uniformes dans toutes les administrations, tous les services et tous les documents
- Processus confidentielsTraitement sécurisé des documents administratifs et politiques sensibles
Ce que nous traduisons pour vous
Des notifications aux textes législatifs en passant par les informations destinées aux citoyens : nous traduisons tous les contenus essentiels du secteur public, dans le respect de la législation, de manière compréhensible et avec une terminologie cohérente.
Textes administratifs et informations aux citoyens
Les procédures et opérations administratives doivent être documentées et expliquées de manière transparente, y compris dans d’autres langues. Les citoyens attendent des informations claires et compréhensibles dans leur langue maternelle.
Ce que nous traduisons :
- Informations aux citoyens, fiches d’information et brochures
- Formulaires, décisions et courriers adressés aux citoyens
- Textes pour portails multilingues de services et d’administration
- Guides et documents de demandes
Particularités :
- Un langage compréhensible tout en restant techniquement correct
- Prise en compte de formulations accessibles et d’une structure claire
- Adaptation aux attentes culturelles des différents groupes de population
- Terminologie cohérente dans tous les services et instances
Documents juridiques et réglementaires
De nombreux textes du secteur public ont un effet juridique direct ou servent à préparer des procédures légales et législatives. La clarté et la précision des normes sont indispensables dans ce domaine.
Ce que nous traduisons :
- Règlements, directives et statuts
- Projets de loi, prises de position et avis
- Contrats et accords avec des organismes publics
- Dispositions législatives et réglementaires
Particularités :
- Exigences maximales en matière de clarté et de précision juridique
- Harmonisation de la terminologie dans plusieurs documents et instances
- Prise en compte des différents systèmes et traditions juridiques
- Utilisation cohérente des termes juridiques définis
Communication politique et rapports
Les institutions publiques communiquent régulièrement avec leurs partenaires aux niveaux régional, national et international. Les sujets sensibles exigent un langage équilibré et diplomatique.
Ce que nous traduisons :
- Rapports stratégiques, rapports de projet et rapports d'activité
- Prises de position, discours et présentations
- Documents de communication pour les coopérations internationales
- Procès-verbaux, communiqués de presse et prises de position
Particularités :
- Sujets sensibles nécessitant un langage neutre et diplomatique
- Adaptation à différents groupes cibles (comités d'experts, grand public, médias)
- Préservation des nuances politiques et des pratiques institutionnelles
- Message de marque cohérent sur tous les canaux de communication
Autres services linguistiques pour le secteur public
L'activité de KERN Sarl ne se limite pas à la traduction de documents publics, mais comprend également un accompagnement complet dans le domaine de la communication en langues étrangères dans les secteurs administratif et politique.
Processus sécurisés pour les informations sensibles
Le traitement d'informations sensibles issues de l'administration et de la politique exige une confidentialité et une sécurité des données maximales. Dans le même temps, la cohérence terminologique est indispensable pour garantir la sécurité juridique des communications dans le secteur public. KERN Sarl combine des processus sécurisés à une gestion terminologique structurée, pour des traductions fiables, précises et cohérentes.
Nos points forts :
- Confidentialité et protection des données grâce à des processus certifiés ISO 27001 et des accords de confidentialité (NDA)
- Gestion terminologique pour un langage administratif cohérent dans tous les documents
- Mémoire de traduction pour garantir la cohérence des textes récurrents
- Longue expérience avec les autorités fédérales, régionales et locales
Prestations en langues étrangères dans le domaine administratif et politique
Afin de répondre aux besoins d’une population multiculturelle, les informations et les formulaires des ministères et des autorités publiques doivent toujours être proposés et gérés dans les langues les plus diverses.
FAQ sur nos traductions pour le secteur public
Vous trouverez ici les réponses aux questions les plus importantes concernant nos traductions pour le secteur public.
Que propose KERN au secteur public ?
KERN propose des services professionnels de traduction spécialisée et d'interprétation aux autorités, administrations, établissements d'enseignement, fondations et organismes de droit public, qu'il s'agisse de correspondance commerciale, de textes législatifs ou de communications publiques.
Quels types de documents sont traduits pour les autorités et les institutions publiques ?
Nous traduisons notamment des contrats, des accords, des brevets, des citations à comparaître et des mémoires, des décisions de justice, des rapports d'expertise et d'examen, des appels d'offres, des annonces publiques, des communiqués de presse, des rapports commerciaux et financiers, ainsi que des sites Web et des formulaires officiels.
Pourquoi les traductions spécialisées sont-elles importantes dans le service public ?
Parce que les textes officiels et administratifs ont souvent une importance juridique ou sociale, et que même de petites erreurs de traduction peuvent entraîner des malentendus, une insécurité juridique ou une perte de confiance. Des traductions spécialisées qualifiées garantissent la compréhensibilité, la conformité juridique et une communication professionnelle.
Qui sont les clients types de KERN dans le secteur public ?
Parmi ses clients, on compte des collectivités territoriales (État fédéral, Länder, communes), des administrations et des services publics, des chambres professionnelles, des établissements d'enseignement publics, des organismes de radiodiffusion et des médias, ainsi que des associations et des fondations — en principe, toutes les institutions de droit public.
KERN peut-elle fournir des traductions certifiées ou légalement reconnues ?
Oui, KERN propose des traductions certifiées conformes pour les actes, documents officiels et autres pièces officielles qui doivent être présentés aux autorités et aux tribunaux.
Comment KERN garantit-elle la qualité et la protection des données dans le cas de documents officiels ou administratifs sensibles ?
Grâce à des traducteurs spécialisés expérimentés, à des processus d'assurance qualité et à une gestion sécurisée des documents, nous garantissons à la fois l'exactitude technique et la confidentialité.
À quelles fins ce service est-il particulièrement adapté dans le secteur public ?
Idéal pour la communication multilingue avec les citoyens, les coopérations internationales, la traduction de lois ou de règlements, les appels d'offres, la correspondance administrative, les relations publiques, les communiqués de presse et les documents d'information officiels.