Traductions spécialisées dans toutes les langues du monde – réalisées par des locuteurs natifs, terminologiquement cohérentes et adaptées culturellement.
Traductions spécialisées dans toutes les langues du monde – réalisées par des locuteurs natifs, terminologiquement cohérentes et adaptées culturellement.
Accueil » Traduire
Des traductions pour votre communication internationale
Les traductions professionnelles sont la clé d’une communication internationale réussie. Depuis plus de 50 ans, KERN accompagne des entreprises dans le monde entier avec une précision linguistique et une expertise métier. Nos traducteurs spécialisés de langue maternelle traduisent chaque année plus de 500 000 pages normalisées – de la documentation technique aux contrats juridiques, jusqu’aux textes marketing créatifs.
Locuteurs natifs avec une expertise sectorielle pour chaque domaine
Processus contrôlés selon les normes ISO 17100 et ISO 9001
Toutes les langues du monde, y compris des combinaisons rares
Translation Memory et terminologie pour des textes homogènes
Aperçu de nos prestations de traduction
Traductions certifiées par des traducteurs assermentés – juridiquement recevables pour les administrations et les tribunaux.
Traductions rapides pour les projets urgents – professionnelles, fiables et livrées sous 24 heures.
Traductions spécialisées précises réalisées par des spécialistes ayant une connaissance du secteur.
Rapports annuels traduits avec une précision terminologique selon les normes IFRS et HGB.
Traductions juridiques de contrats et d’assignations – juridiquement fiables en Common Law comme en droit continental.
Textes marketing et campagnes – transcréés pour un impact de marque maximal sur tous les marchés.
Traductions par IA optimisées et vérifiées par des traducteurs spécialisés – rapides et économiques.
Textes médicaux spécialisés et informations aux patients – précis et conformes aux normes de qualité les plus élevées.
Qu’elle soit technique, juridique ou créative, nous trouvons la solution adaptée à vos projets de traduction. Demandez un conseil sans engagement.
Pourquoi traduire signifie bien plus que du mot à mot
Une traduction professionnelle n’est pas une simple transposition mécanique de mots : elle exige une compréhension du contexte, de la culture et du public cible. Un terme technique n’a pas le même sens en médecine qu’en construction mécanique. Un contrat juridique obéit à d’autres conventions qu’un texte marketing.
Chez KERN, vous travaillez avec des traducteurs spécialisés qui connaissent votre secteur et traduisent vers leur langue maternelle. Chaque traduction suit une procédure d’assurance qualité en plusieurs étapes, incluant révision et relecture. La Translation Memory garantit la cohérence terminologique sur l’ensemble des documents. Résultat : des traductions précises qui portent leurs fruits – techniquement exactes, adaptées culturellement et conformes au public cible.
Localisation de vidéos, d’e-learning et de formats interactifs – synchronisée et adaptée culturellement.
Traductions techniquement précises – pour les dépôts internationaux et les procédures de protection des droits.
Traductions automatiques vérifiées et optimisées de manière professionnelle – pour une production de contenus rentable.
Traductions SAP avec savoir-faire système – pour les modules, transactions et le customizing dans tous les environnements SAP.
Traductions pour une visibilité internationale – avec recherche de mots-clés et analyse de marché pour chaque marché cible.
Traductions professionnelles de documents techniques – conformes aux normes et précises.
Workflows de traduction efficaces avec Translation Memory, terminologie et assurance qualité – certifiés ISO.
Traductions de contrats avec précision juridique – pour des documents internationalement conformes au droit.
Traductions de sites web avec intégration CMS – adaptées culturellement et mises en œuvre sans rupture technique.
Traductions financières de rapports, audits et analyses – précision terminologique selon les normes internationales.
Aperçu de notre processus de traduction
Les traducteurs spécialisés de KERN disposent des compétences linguistiques et techniques requises, d’une connaissance exacte de l’usage actuel de la langue ainsi que d’un sens stylistique affiné pour traduire vos textes de manière adaptée à leur objectif. Nos traducteurs professionnels traduisent toujours les textes de leur domaine de spécialité vers leur langue maternelle.
Pour que les textes destinés à être publiés reflètent exactement, dans la langue cible, ce qui figure dans le texte source, un contrôle de correction ou une révision est utile et nécessaire.
Des traductions qualifiées avec KERN
Depuis des décennies, KERN est synonyme de précision linguistique, de savoir-faire sectoriel et des normes de qualité les plus élevées. Nos traducteurs professionnels garantissent une réalisation irréprochable sur les plans terminologique et stylistique – y compris pour des textes spécialisés complexes.
Grâce à nos processus certifiés ISO, nous fournissons des résultats fiables de manière constante. Pour les documents officiels, nous proposons des traductions certifiées par des traducteurs assermentés.
Pour garantir l’efficacité et la cohérence dans chaque projet, nous nous appuyons sur des technologies modernes telles que les systèmes de Translation Memory et les bases de données terminologiques – ce qui fait gagner du temps et assure une utilisation uniforme de la langue. Parallèlement, des directives strictes en matière de protection des données et une infrastructure informatique sécurisée garantissent une confidentialité maximale.
FAQ sur nos prestations de traduction
Vous trouverez ici sous peu les réponses aux principales questions sur la traduction.
Comment se déroule une traduction ?
Veuillez nous transmettre votre fichier par e-mail ou via notre portail clients. Après examen du texte, vous recevrez une offre personnalisée et gratuite. Une fois l’offre acceptée, le texte est immédiatement traité par un locuteur natif de notre réseau mondial de traducteurs. Si vous avez des souhaits ou des remarques, ils seront bien entendu pris en compte lors de la traduction.
Combien de temps faut-il pour finaliser une traduction de document moyenne ?
Le délai de traitement dépend de différents facteurs, notamment la longueur du document, la complexité de la langue et la date de livraison souhaitée. Nous nous efforçons toutefois toujours de finaliser les traductions dans les meilleurs délais.
Dans quelles langues peut-on traduire ?
Nous proposons des traductions dans un large éventail de langues. Au total, nous pouvons traduire dans plus de 100 langues, dont l’anglais, l’allemand, l’espagnol, le français, le chinois, le japonais et bien d’autres. Informez-vous sur nos combinaisons linguistiques possibles ou contactez-nous pour en savoir plus.
Combien de temps dure une traduction professionnelle ?
Le délai de traitement dépend de plusieurs facteurs :
- Volume et complexité du texte
- Combinaison linguistique
- Mise en forme ou prestations supplémentaires comme les certifications
Les petits textes peuvent souvent être traduits sous 24 heures. Pour les projets de grande ampleur, nous proposons des traductions express.
Quelles qualifications ou quels certificats un traducteur professionnel doit-il posséder ?
Un traducteur professionnel doit posséder les qualifications suivantes :
- Certification ISO 17100, garantissant des normes de qualité élevées.
- Études ou formation en traduction, linguistique ou dans un domaine de spécialité (p. ex. technique, droit, médecine).
- Adhésion à des associations professionnelles telles que la BDÜ ou l’ATA.
- Habilitation ou assermentation, si une traduction certifiée est requise.
Nos expertes et experts remplissent toutes ces conditions. Chez KERN, vos traductions sont entre de bonnes mains.
Quels facteurs influencent le prix d’une traduction ?
Le prix d’une traduction dépend de :
- La combinaison linguistique (les langues rares sont plus chères).
- La longueur et la complexité du texte (les textes spécialisés nécessitent des connaissances spécifiques).
- L’urgence (les traductions express impliquent un supplément).
- Des services supplémentaires (certification, adaptations de mise en page, correction).
KERN vous établit une offre sur mesure après examen de votre document.
KERN propose-t-il aussi des services de correction et de révision ?
Oui, nous proposons la correction (vérification de la grammaire, de l’orthographe et de la ponctuation) ainsi que la révision (optimisation stylistique et de contenu). Nos experts linguistiques veillent à ce que votre texte soit irréprochable et professionnel.
Quels sont les avantages d’une agence de traduction spécialisée par rapport à une agence généraliste ?
Une agence de traduction spécialisée comme KERN offre :
- Des traducteurs spécialisés ayant une connaissance du secteur pour une terminologie précise.
- Une assurance qualité certifiée ISO.
- Des traductions certifiées par des traducteurs assermentés.
- Des processus soutenus par la technologie pour l’efficacité et la cohérence.
- Confidentialité et sécurité des données selon les normes les plus strictes.
Quelles garanties les prestataires de services de traduction offrent-ils en matière de qualité et de confidentialité ?
KERN garantit :
- Une qualité certifiée ISO 17100 avec un processus de traduction contrôlé.
- La confidentialité grâce à des NDA, une infrastructure informatique sécurisée et la conformité au RGPD.
- Des traducteurs spécialisés expérimentés, de langue maternelle pour une précision maximale.
- Service client & retouches, si des ajustements sont nécessaires.