Obszerna postedycja tekstów przetłumaczonych maszynowo.
Obszerna postedycja tekstów klienta przetłumaczonych maszynowo.
Strona główna » Tłumaczenia » Postedycja
Postedycja treści tłumaczonych maszynowo
W pełni zautomatyzowane tłumaczenie tekstów jest już praktykowane w wielu różnych dziedzinach. Przy dużych zleceniach projektowych pomocne może być zastosowanie tłumaczenia maszynowego. Aby uzyskać doskonały językowo i adekwatny do kontekstu rezultat, niezbędna jest postedycja.
Co to jest postedycja?
„Postedycja” oznacza proces ponownej obróbki lub korekty tekstów przetłumaczonych maszynowo przez tłumaczy ludzkich. Tłumaczenie maszynowe, które często powstaje przy pomocy sztucznej inteligencji i sieci neuronowych, jest najpierw generowane automatycznie, aby przyspieszyć proces tłumaczenia. Jednak tłumaczenia maszynowe często nie są idealne i mogą zawierać błędy, nieścisłości i niespójności stylistyczne, które nie odpowiadają dokładnym wytycznym poszczególnych klientów.
Postedycja ma zastosowanie, gdy należy zapewnić i poprawić jakość tłumaczenia maszynowego. Nasi wykwalifikowani pracownicy sprawdzają tekst przetłumaczony maszynowo i dostosowują go, aby zapewnić płynne, poprawne gramatycznie i precyzyjne tłumaczenie.
Chcesz zlecić korektę tekstów przetłumaczonych maszynowo?
Dzięki profesjonalnej postedycji zapewniamy poprawne językowo, stylistycznie dopasowane i dostosowane do grupy docelowej tłumaczenia – szybko, sprawnie i w najwyższej jakości.
Korekta i redakcja w ramach postedycji
Oprócz postedycji firma KERN oferuje również kompleksowe usługi redakcyjne. Redakcja jest niezbędna, aby również teksty tłumaczone maszynowo były stylistycznie płynne i merytorycznie precyzyjne. Usługa ta gwarantuje, że teksty naszych klientów będą nie tylko poprawne, ale także przekonujące i dostosowane do potrzeb docelowych odbiorców.
Ponadto korekta pomaga wyeliminować błędy formalne, takie jak błędy ortograficzne, gramatyczne i interpunkcyjne, zapewniając w ten sposób wysoką jakość produktu końcowego. Również teksty przetłumaczone maszynowo wymagają starannej korekty, aby zapewnić najwyższą dokładność.
Gotowe tłumaczenie w ciągu 24 godzin
Dzięki sprawdzonym procedurom realizujemy tłumaczenia w razie potrzeby w ciągu 24 godzin, a w przypadku szczególnie pilnych projektów nawet w ciągu 30 minut. Wspólnie z klientem ustalamy procesy dostosowane do indywidualnych potrzeb, zapewniające maksymalną szybkość i jakość.
Certyfikacja wg ISO 18587:2017
Firma KERN posiada certyfikat ISO 18587:2017 w zakresie tłumaczenia maszynowego i postedycji. TÜV Hessen stanowi potwierdzenie świadczenia wysokiej jakości usług w zakresie tłumaczeń maszynowych i postedycji. Dzięki dużemu wyborowi dostępnych systemów tłumaczenia maszynowego oferujemy naszym klientom niezależny dowód jakości, który daje im możliwość porównania i pewność, że tłumaczenie maszynowe i postedycja spełniają wymierne standardy.
Norma określa istotne czynniki, takie jak poszczególne etapy pracy, zadania, kompetencje i kwalifikacje postedytora. Zadaniem postedytorów jest optymalizacja przetłumaczonych maszynowo tekstów i włączenie do nich swojej wiedzy. Nasze teksty przetłumaczone maszynowo są redagowane zgodnie z jasno określonymi standardami jakości. Proces postedycji odbywa się standardowo za pomocą systemu pamięci tłumaczeniowej, przy czym można jak zwykle zintegrować specyficzne dla klienta specyfikacje terminologiczne.
DIN ISO 18587
Firma KERN oferuje wysokiej jakości usługi w zakresie tłumaczeń maszynowych i postedycji. Firma KERN posiada certyfikat zgodności z normą DIN ISO 18587.
Często zadawane pytania dotyczące postedycji
Postedycja: najważniejsze pytania i odpowiedzi
Czym jest postedycja?
Postedycja to weryfikacja tekstów przetłumaczonych maszynowo przez profesjonalnych lingwistów. W trakcie tego procesu poprawiane są błędy, a jakość językowa dostosowywana jest do żądanych standardów.
W przypadku jakich tłumaczeń konieczna jest postedycja?
Postedycję stosuje się przede wszystkim w przypadku tłumaczeń, w których precyzja ma ogromne znaczenie. Dotyczy to w szczególności tekstów takich jak katalogi, opisy produktów i instrukcje, które są zazwyczaj skierowane do konsumentów końcowych, a jednocześnie muszą sprostać krytycznej ocenie określonych środowisk specjalistycznych. W takich przypadkach kluczowe jest, aby sposób działania produktu był przedstawiony precyzyjnie, zarówno pod względem merytorycznym, jak i językowym, co pozwala zapewnić spójny, bezbłędny i łatwy do zrozumienia przekaz.
Obszary zastosowania postedycji są bardzo różnorodne. Oprócz wspomnianych już tekstów do katalogów, opisów produktów i instrukcji, postedycja jest również wykorzystywana w sytuacjach, w których konieczne jest przetłumaczenie dużej ilości dokumentów technicznych, e-maili, recenzji klientów i innych tekstów. Postedycja pozwala firmom na sprawne i niedrogie dostarczanie wysokiej jakości tłumaczeń, które zapewniają pożądany poziom profesjonalizmu i zrozumiałości dla międzynarodowej grupy docelowej.
Jakie usługi oferuje firma KERN w zakresie postedycji?
Firma KERN oferuje profesjonalne usługi postedycji, aby zapewnić tłumaczeniom maszynowym pożądany poziom jakości. Nasi wykwalifikowani lingwiści optymalizują teksty pod względem językowym, merytorycznym i terminologicznym – dostosowując je do grupy docelowej i przeznaczenia.
Niezależnie od tego, czy chodzi o teksty marketingowe, czy dokumentację techniczną: zapewniamy jasne, precyzyjne i zrozumiałe tłumaczenia. Dzięki połączeniu tłumaczenia maszynowego i postedycji firmy oszczędzają czas i koszty bez utraty jakości.
Dlaczego postedycja jest konieczna?
Tłumaczenia maszynowe dostarczają wersje robocze, które mogą być nieodpowiednie pod względem stylistycznym, terminologicznym lub gramatycznym. Postedycja zapewnia, że tekst jest merytorycznie poprawny i płynny w odbiorze.
Jaka jest różnica między postedycją a tłumaczeniem wykonywanym przez człowieka?
W przypadku tłumaczenia ludzkiego cały tekst jest tworzony ręcznie przez tłumacza specjalistycznego. W przypadku postedycji podstawą jest tłumaczenie maszynowe, które następnie poddaje się korekcie.
Jakie są rodzaje postedycji?
Dostępne są dwie formy postedycji
- Postedycja lekka: korekta poważnych błędów, nacisk na zrozumiałość.
- Postedycja pełna: stylistyczne i terminologiczne dostosowanie na poziomie języka ojczystego.
Jak przebiega proces postedycji?
Proces ten obejmuje wstępne tłumaczenie maszynowe, weryfikację przez wykwalifikowanych redaktorów oraz końcową kontrolę jakości przeprowadzaną przez własny zespół redakcyjny firmy KERN.
Postedycję wykonują doświadczeni specjaliści językowi posiadający wiedzę branżową oraz umiejętności w zakresie obsługi systemów tłumaczenia maszynowego.
Jakie standardy jakości obowiązują w przypadku postedycji?
Firma KERN działa zgodnie z normą ISO 17100:2015 dotyczącą procesów tłumaczeniowych. Również podczas postedycji gwarantujemy spójność terminologiczną, poprawność merytoryczną i stylistyczną.
Czy postedycja jest tańsza od tłumaczenia wykonywanego przez człowieka?
Tak, postedycja może być bardziej opłacalna – zwłaszcza w przypadku dużych ilości tekstu lub dokumentów wewnętrznych. Ostateczne koszty zależą jednak od wymagań jakościowych i rodzaju tekstu.
Jak długo trwa projekt postedycji?
Postedycja jest zazwyczaj szybsza niż klasyczne tłumaczenia. Dokładny czas realizacji zależy od wielkości projektu, pary językowej oraz stopnia złożoności.
Czy moje dane są przetwarzane w sposób bezpieczny?
Tak. KERN stosuje certyfikowane standardy bezpieczeństwa, szyfrowane przesyłanie danych i umowy o zachowaniu poufności (NDA). Dane klienta są traktowane jako poufne.
Czy mogę wybrać między opcją postedycji – postedycja lekka i pełna?
Tak. Doradzamy indywidualnie, która opcja jest optymalna dla wymagań danego klienta – w zależności od grupy docelowej i przeznaczenia tekstu.
Czy tłumaczenie maszynowe będzie kiedyś możliwe bez postedycji?
Technologia robi postępy, ale w profesjonalnej komunikacji niezbędne pozostaje ludzkie dopracowanie szczegółów – zwłaszcza w delikatnych dziedzinach specjalistycznych.