Tłumaczenia patentów
Precyzyjna terminologia gwarantująca bezpieczeństwo prawne

Profesjonalne i zgodne z prawem tłumaczenia patentów

Tłumaczenia patentów
Precyzyjna terminologia gwarantująca bezpieczeństwo prawne

Profesjonalne i zgodne z prawem tłumaczenia patentów

Tłumaczenia patentów we wszystkich językach

Precyzja techniczna. Zgodność z obowiązującymi przepisami prawa.

W złożonym świecie własności intelektualnej precyzyjne i merytorycznie poprawne tłumaczenia są niezbędne, aby skutecznie chronić i komercjalizować innowacje na rynkach międzynarodowych. Firma KERN zdaje sobie sprawę z kluczowego znaczenia tych wymagań i zapewnia wysokiej jakości tłumaczenia dla wnioskodawców patentowych, działów własności intelektualnej i kancelarii patentowych. Nasze usługi obejmują nie tylko tłumaczenie dokumentacji patentowej, ale także staranne dostosowanie jej do konkretnych standardów prawnych i technicznych każdego kraju docelowego.

Chcesz skorzystać z naszych usług?

Wystarczy skontaktować się z nami za pomocą formularza kontaktowego, telefonicznie lub poprzez rezerwację spotkania online – czekamy na Twoje zapytanie!

Wielojęzyczne tłumaczenia patentów z wykorzystaniem wiedzy technicznej

Niezależnie od tego, czy potrzebujesz precyzyjnego tłumaczenia międzynarodowego patentu na język angielski, niemiecki, francuski lub inny język – firma KERN oferuje szeroki zakres usług. Dzięki zespołowi doświadczonych tłumaczy, posiadających specjalistyczną wiedzę z różnych dziedzin technicznych i naukowych, oferujemy tłumaczenia w wielu językach, zapewniając jednocześnie najwyższą dokładność, spójność i precyzję terminologiczną.

Nasze kompleksowe usługi językowe obejmują uwzględnienie wszystkich niuansów i subtelności niezbędnych do skutecznego zgłoszenia oraz ochrony patentu w różnych systemach prawnych.

Gotowe tłumaczenie w ciągu 24 godzin

Dzięki sprawdzonym procedurom realizujemy tłumaczenia w razie potrzeby w ciągu 24 godzin, a w przypadku szczególnie pilnych projektów nawet w ciągu 30 minut. Wspólnie z klientem ustalamy procesy dostosowane do indywidualnych potrzeb, zapewniające maksymalną szybkość i jakość. 

Profesjonalne tłumaczenia patentów realizowane przez KERN

Dla jasnych i jednoznacznych tekstów patentowych

W przypadku tłumaczenia dokumentów patentowych kluczowe znaczenie mają dokładność i precyzja terminologiczna. Nawet najmniejsze błędy tłumaczeniowe mogą mieć poważne konsekwencje dla zgłoszenia, egzekwowania lub wykorzystania patentu. W tej niezwykle wrażliwej dziedzinie liczy się nie tylko poprawna składnia i interpunkcja, ale przede wszystkim użycie precyzyjnej terminologii specjalistycznej, aby zapewnić jednoznaczność i niebudzącą wątpliwości interpretację prawną patentu w każdym języku docelowym.

Twój projekt patentowy – profesjonalna obsługa od A do Z

Poufność. Zgodność z prawem. Globalna dostępność.

W KERN Twoje patenty są w dobrych rękach. Rozumiemy znaczenie dyskrecji i poufności w tłumaczeniach patentów i zobowiązujemy się do traktowania dokumentów i informacji naszych klientów z najwyższą starannością i bezpieczeństwem. Nasza oferta obejmuje tłumaczenia patentów o najwyższej jakości i zgodne z wymogami prawnymi, dostępne w wielu językach. W celu zaprezentowania naszych kompetencji i rzetelności chętnie przygotujemy niezobowiązującą i bezpłatną ofertę.

Skorzystaj z doświadczenia firmy KERN, aby promować międzynarodowe uznanie i egzekwowanie swoich patentów. Pomagamy naszym klientom przezwyciężać bariery językowe i udostępniać ich innowacyjne idee na całym świecie, dbając jednocześnie o integralność i ochronę praw własności intelektualnej w dynamicznie zmieniającym się kontekście globalnym.
W celu uzyskania dalszych informacji lub indywidualnej oferty prosimy o kontakt za pośrednictwem formularza kontaktowego lub bezpośrednio telefonicznie.

Często zadawane pytania dotyczące tłumaczeń patentów

Często zadawane pytania i odpowiedzi

Tłumaczenia patentów: najważniejsze pytania i odpowiedzi

W KERN zajmujemy się szerokim spektrum specjalistycznych dziedzin w zakresie tłumaczeń patentów, aby sprostać różnorodnym wymaganiom naszych klientów. Nasza wiedza specjalistyczna obejmuje wiele dziedzin technicznych, w tym między innymi poniższe:

  • Elektrotechnika: oferujemy precyzyjne tłumaczenia patentów z zakresu elektrotechniki, dotyczących innowacji w dziedzinie elektroniki, elektromechaniki i systemów elektrycznych.
  • Budowa maszyn: nasz zespół specjalizuje się w tłumaczeniu dokumentów patentowych dotyczących innowacji w zakresie konstrukcji, rozwoju i produkcji maszyn oraz systemów mechanicznych.
  • Telekomunikacja: w tym dynamicznie rozwijającym się sektorze tłumaczymy patenty dotyczące najnowszych rozwiązań w zakresie technologii transmisji, infrastruktury sieciowej oraz urządzeń komunikacyjnych.
  • EPD (elektroniczne przetwarzanie danych): doskonale posługujemy się złożoną terminologią informatyczną i zapewniamy precyzyjne tłumaczenia patentów dotyczących systemów przetwarzania danych, sprzętu komputerowego oraz ich zastosowań.
  • Oprogramowanie: tłumaczenie patentów dotyczących oprogramowania wymaga dogłębnej znajomości języków programowania i architektur oprogramowania, którą zapewniają nasi wyspecjalizowani tłumacze.

Firma KERN oferuje szeroki zakres usług w zakresie tłumaczeń patentów, aby sprostać specyficznym wymaganiom naszych klientów. Zakres naszych usług to:

  • Stosowanie terminologii właściwej dla sektora patentów: gwarantujemy prawidłowe stosowanie specjalistycznej terminologii wymaganej w danym zgłoszeniu patentowym, aby zapewnić precyzję i zgodność z prawem patentów naszych klientów.
  • Struktura merytoryczna opisów patentowych: nasi eksperci znają wymagania strukturalne opisów patentowych i dbają o prawidłowe odzwierciedlenie struktury treści w języku docelowym.
  • Słownictwo danej klasy patentowej: każda dziedzina ma swoje specyficzne słownictwo, szczególnie w różnych klasach patentowych. Dbamy o stosowanie odpowiedniego słownictwa, aby zachować jednoznaczność i ważność patentów naszych klientów.
  • Przygotowanie layoutu i edycja rysunków patentowych oraz opisów patentowych: oprócz tłumaczenia tekstowego zajmujemy się również aspektami wizualnymi opisów patentowych, w tym profesjonalną obróbką i dostosowaniem rysunków patentowych.
  • Wszystkie dziedziny: nasza oferta obejmuje wszystkie istotne dziedziny techniczne i naukowe, w tym elektrotechnikę, budowę maszyn, telekomunikację, elektroniczne przetwarzanie danych i oprogramowanie. A to oczywiście jedynie kilka z wielu dziedzin.
  • Tłumaczenia patentów we wszystkich językach: dzięki globalnej sieci wyspecjalizowanych tłumaczy oferujemy tłumaczenia patentów na niemal każdy żądany język, aby wesprzeć międzynarodową ochronę naszych klientów i ich obecność na rynku.
    Dzięki tym kompleksowym usługom firma KERN zapewnia, że patenty zostają przetłumaczone nie tylko pod względem językowym, ale także merytorycznym i wizualnym. Dzięki temu nasi klienci mogą mieć pewność, że ich innowacje są chronione i uznawane na całym świecie.

Jeśli konieczne jest poświadczenie tłumaczenia patentów, firma KERN oferuje odpowiednie rozwiązania. Możemy zapewnić poświadczenie przez tłumacza przysięgłego lub wystawić tzw. Translator’s Certificate – w zależności od wymogów kraju docelowego oraz właściwego urzędu patentowego. Poświadczone tłumaczenie zgłoszenia patentowego gwarantuje oficjalne uznanie dokumentu i możliwość jego wykorzystania w kontekście prawnym. Poświadczenie potwierdza również autentyczność i dokładność tłumaczenia, co minimalizuje ryzyko nieporozumień lub problemów prawnych. Dzięki specjalistycznej wiedzy i kompleksowym usługom KERN dokumentacja patentowa jest opracowywana profesjonalnie, rzetelnie oraz – w razie potrzeby – zostaje odpowiednio poświadczona

Wykonanie tłumaczenia patentów wiąże się ze specyficznymi wymaganiami, które wykraczają poza zwykłe kompetencje językowe. Istotnym warunkiem jest dogłębne zrozumienie ram prawnych, zwłaszcza systemu patentowego, w ramach danego systemu prawnego. To bogate doświadczenie prawne musi być połączone z rozległą wiedzą specjalistyczną w dziedzinie technicznej lub naukowej objętej patentem, aby umożliwić precyzyjne tłumaczenie zarówno aspektów prawnych, jak i technicznych.

Ponadto sporządzenie tłumaczenia patentów wymaga przestrzegania specjalnych wymogów formalnych i zasad, które mogą się różnić w zależności od systemu prawnego. Wyraźnym przykładem tego jest wymóg UE nr 51 zawarty w konwencji o udzielaniu patentów europejskich, który zawiera szczegółowe wytyczne dotyczące formy i treści wniosków patentowych. Oprócz takich wymogów opartych na określonych zasadach należy również uwzględnić konwencje stylistyczne oraz specyficzne słownictwo danej klasy patentowej, aby zapewnić jednoznaczność i ważność prawną patentu w języku docelowym.

Spełnienie tych złożonych wymagań wymaga nie tylko wiedzy językowej, ale także interdyscyplinarnego zrozumienia i umiejętności precyzyjnego wyrażania się w poszczególnych dziedzinach. Tłumacze patentowi muszą zatem być w stanie zrozumieć złożone koncepcje techniczne i subtelności prawne oraz poprawnie je przekazać. Firma KERN gwarantuje, że wszystkie te warunki są spełnione w każdym tłumaczeniu patentów, aby zapewnić ochronę i międzynarodowe uznanie innowacji naszych klientów.

Tłumacze patentowi zatrudnieni w KERN wyróżniają się wyjątkowym poziomem wiedzy i kwalifikacji. Są oni nie tylko doświadczonymi specjalistami w swoich dziedzinach technicznych lub naukowych, ale posiadają również gruntowną wiedzę prawniczą, dostosowaną specjalnie do wymagań i złożoności dokumentacji patentowej. Wielu naszych tłumaczy to inżynierowie lub naukowcy, którzy intensywnie zajmowali się światem patentów i dzięki temu posiadają dogłębną wiedzę na ten temat.

Oprócz specjalistycznej wiedzy nasi tłumacze patentowi są przeszkoleni w zakresie niuansów terminologii patentowej i pozostają na bieżąco z rozwojem swojej dziedziny oraz obowiązującymi ramami prawnymi. Dzięki temu mogą oni tworzyć precyzyjne i zgodne ze stanem prawnym tłumaczenia, które spełniają wymagania urzędów patentowych na całym świecie. Połączenie wiedzy technicznej, zrozumienia kwestii prawnych i precyzji językowej gwarantuje naszym klientom, że ich patenty zostaną poprawnie przetłumaczone, zapewniając możliwie najwyższy poziom ochrony i uznania ich wynalazków oraz praw własności intelektualnej.

Tłumaczenia patentów muszą charakteryzować się wysoką dokładnością językową i spójnością. Ważne jest, aby wszystkie szczegóły techniczne i koncepcje zawarte w patencie zostały precyzyjnie przetłumaczone, aby uniknąć ewentualnych nieporozumień. Ponadto tłumaczenia muszą spełniać specyficzne wymagania urzędów patentowych w krajach docelowych.

Koszt tłumaczenia patentu zależy od długości patentu, stopnia złożoności technicznej, kombinacji językowej oraz wybranego dostawcy usług tłumaczeniowych.

Zapraszamy do złożenia zapytania dotyczącego konkretnego projektu. Oferujemy doradztwo w zakresie wymogów, zasadności oraz zakresu tłumaczenia patentu.

Najważniejszymi dokumentami do tłumaczenia patentów są sama treść opisu patentowego, opisująca wynalazek, jego podstawy techniczne, sposób wykonania i konstrukcja oraz zgłoszone zastrzeżenia patentowe. Muszą one zostać przetłumaczone z najwyższą możliwą precyzją, aby zapewnić ochronę wynalazku w takim samym zakresie w każdym kraju.

Czas trwania tłumaczenia patentu zależy od różnych czynników, takich jak długość patentu, złożoność informacji technicznych oraz wymagania organów docelowych. Dokładny termin można podać dopiero po sprawdzeniu dokładnego zakresu patentu.

Jednak w każdej chwili można zlecić w firmie KERN tłumaczenie ekspresowe. Wszystkie biura tłumaczeń KERN oferują tłumaczenia ekspresowe – w razie potrzeby w ciągu 24 godzin.

W obrębie Unii Europejskiej decydujące znaczenie ma konkretny patent oraz to, w których państwach członkowskich ma on obowiązywać. Zasadniczo wystarczy przetłumaczyć patent na trzy języki urzędowe: niemiecki, angielski lub francuski, aby uzyskać jego ważność na całym obszarze Unii Europejskiej.

Patent jest złożonym i wymagającym dokumentem, który jednocześnie funkcjonuje w określonych ramach prawnych. Tłumaczenie patentu wymaga nie tylko dogłębnej znajomości terminologii specjalistycznej, ale także wyjątkowo starannego podejścia do pracy z wyraźnym naciskiem na dbałość o szczegóły. Tłumaczenie patentu musi być ponadto dostosowane do przepisów i norm obowiązujących w kraju docelowym, uwzględniać wyraźne wymagania formalne, a także tradycyjnie pożądane struktury merytoryczne. Przy tym wszystkim rzeczywista treść patentu nie może zostać w żaden sposób zmieniona.

Ta witryna jest zarejestrowana pod adresem wpml.org jako witryna rozwojowa. Przełącz się na klucz witryny produkcyjnej na remove this banner.