Übersetzungen fürs Marketing
Stark in jeder Sprache

Fachübersetzungen aller marketingrelevanter Unterlagen.

Übersetzungen fürs Marketing
Stark in jeder Sprache.

Fachübersetzungen aller marketingrelevanter Unterlagen.

Marketingübersetzungen für Ihre internationale Markenkommunikation

Mehr Sichtbarkeit in jeder Sprache und jedem Markt

Professionelle Marketingübersetzungen sind der Schlüssel zu erfolgreicher globaler Kommunikation. Ob Webseiten, Kundenmagazine oder Social-Media-Kampagnen – eine Marketing-Übersetzung ist weit mehr als ein sprachlicher Transfer. Ziel ist es, Emotionen und Markenwerte in der Zielsprache kulturell treffend zu vermitteln – ohne dabei die Identität Ihrer Marke zu verlieren.

Marketingübersetzungen mit Lokalisierung & Transkreation

Das Herzstück unserer Strategie in der Marketingübersetzung liegt in der Balance zwischen der Bewahrung der Corporate Identity und der präzisen Anpassung an die spezifischen Bedürfnisse und kulturellen Eigenheiten des Zielmarktes. Mit einem einzigartigen Ansatz aus Lokalisierung und Transkreation verwandeln wir Ihre Marketingbotschaften in kulturell wirksame Erlebnisse, die weltweit verstanden, geschätzt und geklickt werden. Unsere SpezialistInnen sorgen dafür, dass Ihre internationale Marketingkommunikation konsistent, überzeugend und lokal relevant bleibt – für höhere Markenbindung und nachweislich mehr Wirkung auf Ihren Zielmärkten.

Sie benötigen Übersetzungen für Ihre internationale Markenkommunikation?

Kontaktieren Sie uns gerne über das Kontaktformular, per Telefon oder buchen Sie ein Online-Meeting – wir freuen uns auf Ihre Anfrage!

Warum Sie Marketingübersetzungen benötigen

Auf dem globalen Markt reicht es nicht, nur die Sprache Ihrer Zielkunden zu sprechen. Es geht darum, ihre Kultur zu verstehen und zu antizipieren. Unsere spezialisierten Übersetzungsdienste stellen sicher, dass Ihr Marketingmaterial – von Präsentationen und Broschüren bis hin zu digitalen Kampagnen – nicht nur sprachlich korrekt ist, sondern auch die kulturellen Eigenschaften mit einbezieht.

Wann ist Lokalisierung notwendig – und wann Transkreation?

Die Wahl hängt vom Ziel und Inhalt ab:

  • Lokalisierung eignet sich für informative, beschreibende Inhalte wie Produkttexte, Webseiten oder Broschüren.
  • Transkreation ist ideal bei kreativen Texten wie Slogans, Claims, Headlines oder Kampagnenideen – also überall dort, wo Emotion, Tonalität und Markenwirkung im Vordergrund stehen.

Bei KERN AG analysieren wir Ihr Material und beraten Sie, welcher Ansatz für Ihr Projekt sinnvoll ist – oder ob eine Kombination aus beidem notwendig ist.

Branchenlösungen – passgenaue Marketingübersetzungen für Ihre Zielgruppen

Jede Branche hat ihre eigene Sprache – im wörtlichen wie im übertragenen Sinn. Unsere Marketingübersetzungen berücksichtigen nicht nur die sprachlichen Feinheiten, sondern auch die branchenspezifischen Erwartungen Ihrer KundInnen weltweit.

Produktbeschreibungen, Kategorietexte und Newsletter werden so lokalisiert, dass sie Conversions steigern und Kundenbindung fördern – weltweit.

 

Technisch fundierte Texte mit Marketingcharakter – wie Imagebroschüren, Messeunterlagen oder Produktkampagnen – stilsicher übertragen in jede Zielsprache.

 

  • Landingpages, Release-Notes und UI-Texte übersetzen wir verständlich und kreativ – unter Einbeziehung von SEO und User-Experience.

     

Landingpages, Release-Notes und UI-Texte übersetzen wir verständlich und kreativ – unter Einbeziehung von SEO und User-Experience.

Sie haben Interesse an Marketingübersetzungen für eine andere Branche?

Gerne erarbeiten wir gemeinsam mit Ihnen eine branchenspezifische Lösung für Ihre Marketingübersetzungen. Kontaktieren Sie uns!

Ihre Vorteile mit Marketingübersetzungen bei KERN

Branchenspezifisches Fachwissen

Unser Team besteht aus erfahrenen, muttersprachlichen ÜbersetzerInnen, die nicht nur die Zielsprache beherrschen, sondern auch tiefgehendes Verständnis für spezifische Branchen und Marketingdynamiken mitbringen. Dieses Fachwissen ermöglicht es uns, Ihren Marketingcontent präzise und mit der richtigen Tonalität in jeder Sprache zu übersetzen.

Maßgeschneiderte Anpassungsfähigkeit

Wir verstehen, dass jede Marke einzigartig ist und eine globale Präsenz ohne Verlust der Markenidentität erfordert. Unsere Dienstleistungen sind darauf ausgelegt, Ihre Marketingbotschaften so anzupassen, dass sie in jedem Markt Anklang finden, dabei aber stets den Kern und die Werte Ihrer Marke bewahren.

Effizienz und Qualität

Dank optimierter Prozesse und strenger Qualitätskontrollen garantieren wir nicht nur die Einhaltung Ihrer Zeitvorgaben, sondern auch höchste Qualität der Übersetzungen. Unsere effizienten Abläufe sorgen dafür, dass Ihre Projekte schnell und reibungslos realisiert werden, ohne dass dabei Abstriche bei der Sorgfalt oder Genauigkeit gemacht werden.

Umfangreiches globales Netzwerk

Mit Zugang zu einem umfangreichen globalen Netzwerk und mit Standorten in Asien, Europa sowie Nordamerika decken wir nahezu jeden Winkel der Erde ab. Egal, ob Sie in etablierten Märkten oder in aufstrebenden Regionen Fuß fassen wollen, wir haben die sprachlichen Experten vor Ort, um Ihre Marketingziele zu unterstützen und Ihre Botschaften weltweit zu verbreiten.

Der KERN-Prozess: Marketingübersetzungen mit System und Qualität

Unser Übersetzungsprozess ist klar strukturiert und auf Ihre Bedürfnisse im Marketing abgestimmt. So stellen wir sicher, dass Ihre Übersetzungen im Marketing nicht nur sprachlich und kulturell, sondern auch strategisch wirken.

1
Briefing & Zieldefinition

Sie übermitteln uns Ihre Ausgangstexte sowie Infos zur Zielgruppe, Markenstil und Tonalität.

2
Keyword- & Marktanalyse

Für digitale Inhalte führen wir eine Keyword-Recherche durch, um Ihre internationale Marketingkommunikation auch SEO-konform aufzustellen.

3
Auswahl passender SprachexpertInnen

Je nach Fachgebiet und Marktzugehörigkeit wählen wir muttersprachliche Marketing-ÜbersetzerInnen mit Erfahrung in Transkreation und Lokalisierung von Marketinginhalten aus.

4
Kreative Übersetzung & Qualitätsprüfung

Ihr Text wird übertragen, lokalisiert und redigiert – auf Wunsch auch im 4-Augen-Prinzip gemäß ISO 17100.

4
Optional: Anpassung im Layout / DTP

Wenn gewünscht, stimmen wir Übersetzung und Layout optimal aufeinander ab, z. B. für Broschüren, Anzeigen oder Bildmaterialien.

5
Feedback & Abschluss

Sie erhalten die Übersetzung termingerecht, können Feedback geben und haben immer Einsicht in den Projektstatus.

KERN AG – Ihre ExpertInnen für wirkungsvolle Marketingübersetzungen

Wir verstehen worauf es ankommt

Um zu gewährleisten, dass jede Übersetzung die gewünschte Wirkung erzielt und keine unbeabsichtigten Missverständnisse oder negativen Assoziationen hervorruft, setzen wir ausschließlich auf muttersprachliche ÜbersetzerInnen mit spezialisiertem Marketing- und Werbewissen, die mit den Feinheiten des jeweiligen Zielmarktes vertraut sind.

Durch unseren umfassenden und detailorientierten Ansatz stellen wir sicher, dass Ihre Marketingmaterialien nicht nur sprachlich und kulturell präzise übersetzt werden, sondern auch in den Suchmaschinen der Zielmärkte hervorragend performen. Es ist unser Ziel, dass Ihre Botschaften nicht nur ankommen, sondern auch Resonanz finden und zu den gewünschten Konversionen führen.

Vielfältige Text- und Produktarten im Marketing

Wir übersetzen Ihre Marketinginhalte für jeden Kanal

Unser breites Spektrum an Übersetzungsdienstleistungen deckt jede Facette der Marketingkommunikation ab, damit Ihre Marke global einheitlich und ansprechend präsentiert wird.

Hier ist ein Überblick über die verschiedenen Text- und Produktarten, die wir anbieten:

FAQ zu Übersetzungen im Marketing

Häufige Fragen und Antworten

Die wichtigsten Fragen zu Übersetzungen im Marketing finden Sie hier in Kürze beantwortet.

Marketingübersetzungen gehen über die direkte Textübertragung hinaus, indem sie kulturelle, emotionale und kontextuelle Nuancen berücksichtigen. Sie umfassen die kreative Anpassung von Slogans, Claims und anderen Marketingmaterialien, um die gewünschte Wirkung im Zielmarkt zu erzielen, während die Markenidentität gewahrt bleibt.

 

Wir arbeiten eng mit Designern zusammen, um sicherzustellen, dass Texte nicht nur inhaltlich, sondern auch visuell in das Gesamtbild passen. Wenn nötig, nehmen wir in Rücksprache mit Ihnen sinnvolle Kürzungen oder Anpassungen vor, um ein harmonisches Design zu gewährleisten, ohne die Botschaft zu verfälschen.

 

Ja. Unser Team besteht aus muttersprachlichen Übersetzern mit tiefem kulturellen Verständnis und branchenspezifischem Wissen. Durch unsere Lokalisierungs- und Transkreationsprozesse stellen wir sicher, dass Ihre Marke in jedem Markt authentisch und angemessen repräsentiert wird.

 

Wir sind ISO-zertifiziert und folgen strengen Qualitätskontrollen, darunter das Vier-Augen-Prinzip. Zudem setzen wir auf erfahrene Übersetzer und modernste Technologien, um höchste Präzision und Konsistenz zu gewährleisten. Erfahren Sie mehr über unsere Qualitätssicherung.

SEO ist ein integraler Bestandteil unserer Marketingübersetzungen. Wir führen eine umfassende Keyword-Recherche durch und integrieren diese Keywords geschickt in Ihre Texte, um die Sichtbarkeit und das Ranking Ihrer Inhalte in den Suchmaschinen des Zielmarktes zu optimieren. Erfahren Sie mehr üner unsere SEO-Übersetzungen.

In solchen Fällen nutzen wir Transkreation, um einen äquivalenten Slogan oder Claim zu entwickeln, der die gleiche emotionale Wirkung und Botschaft vermittelt, angepasst an den kulturellen Kontext des Zielmarktes.

Wir bieten transparente Kommunikation und regelmäßige Updates während des gesamten Übersetzungsprozesses. KundInnen können sich immer an die persönliche Projektmanagerin wenden, die für Fragen und Informationen zur Verfügung stehen. Außerdem behalten Sie den Reviewprozess immer über (p)review4client™ im Auge. Ansonsten können Sie webshop4client™ an Ihre Einkaufsumgebung anbinden und Sprachdienstleistungen direkt beauftragen.

Unsere tiefgreifende Expertise in der kulturellen Anpassung, unser Engagement für Qualität und unsere Fähigkeit, komplexe Herausforderungen zu meistern, machen uns zum idealen Partner für Marken, die ihre Präsenz auf globalen Märkten ausbauen möchten.

Transkreation verbindet Übersetzung mit kreativer Neuentwicklung von Texten. Ziel ist es, die emotionale Wirkung und Markenbotschaft im Zielmarkt zu erhalten – auch wenn das bedeutet, den Text vollständig umzugestalten.

Für internationale Kampagnen ist Transkreation entscheidend, um kulturelle Feinheiten zu treffen und Werbebotschaften so zu formulieren, dass sie überall verstanden und geschätzt werden – ohne an Wirkung zu v

Lokalisierung bedeutet mehr als reine Übersetzung: Sie umfasst die Anpassung von Inhalten an kulturelle, sprachliche, rechtliche und technische Gegebenheiten eines bestimmten Zielmarkts. Dazu gehören zum Beispiel:

  • Formulierungen und Redewendungen
  • Farben, Bildsprache und kulturelle Symbole
  • Maßeinheiten, Währungen und regionale Besonderheiten

Kontaktieren Sie uns

Wir helfen gerne weiter

Vereinbaren Sie direkt einen Termin, rufen Sie uns an oder senden Sie uns eine Nachricht. Wir sind Montag bis Freitag von 8:00 bis 18:00 Uhr persönlich für Sie da.

Ihre Anfrage an uns
Dateiupload (max. 10 MB)
Ich stimme der Verarbeitung meiner Daten gemäß der Datenschutzerklärung der KERN AG zu.
Diese Site ist auf wpml.org als Entwicklungs-Site registriert. Wechseln Sie zu einer Produktionssite mit dem Schlüssel remove this banner.