跳至主要內容
文案优化调整,以迎合各国目标受众和目标市场的需求。
文案优化调整,以迎合各国目标受众和目标市场的需求。
创译:面向国际市场并具有当地特色的广告文案
创译,创意翻译、广告翻译或营销翻译,这些术语有什么共同之处?它们都描述了相同的理念:面向国际市场的广告文案翻译。然而,创译不止于纯粹的文字翻译。创译不仅要兼顾术语,还要注重目标市场的文化特色和背景。创译文案贴合特定目标受众或市场细分的需求、期望和心理特征,以确保尽可能真实且富有影响力地传达信息。以这种方式量身定制的广告信息,在任何文化背景中都具有同等的吸引力。
科恩的创译服务:系统化的创意翻译
凭借多年的专业经验,我们将营销文案创译方面为您提供助力。我们不会逐字逐句地翻译您的广告文案。首先,我们将共同找出关键所在。哪些文化特色值得关注?文案应该传递什么样的情感?广告的目的和用途是什么?
我们的广告翻译流程遵循成熟的模式,同时始终坚持高度定制化。
您对创译感兴趣吗?
欢迎联系我们——我们很乐意为您提供符合您需求的报价!请立刻了解详情,深入了解科恩集团的服务方案!
创译与翻译:优势一览
创译为您带来诸多优势,其效果远超传统翻译:
- 让您的广告真实可信,能够打动您的目标受众。
- 您可与国际客户平等交流。
- 有助于您在全球市场中赢得坚定的客户忠诚度。
- 提升您国际营销活动的专业度,且贴合品牌形象。
关于创译的常见问题
您可以在这里找到关于跨文化创作的主要问题的简要解答。