专业视频游戏本地化 – 面向全球发行,覆盖最多玩家。
专业视频游戏本地化 – 面向全球发行,覆盖最多玩家。
首頁 » Industries » 游戏
游戏文本、对话和用户界面元素 – 技术上完美本地化,支持多市场同步上线与全平台适配。
完整的本地化版本,包括翻译文本、定制用户界面和专业配音,以实现最大的市场渗透。
商店条目、附加内容和技术说明 – 为国际目标市场清晰呈现,保障分发流程顺畅。
术语、质量标准和本地化流程 – 针对重复发布的版本和更新周期进行了可持续标准化。
游戏领域的翻译挑战
游戏行业是数字娱乐领域最具活力的行业之一,在全球范围内发展迅速。KERN 在视频游戏的翻译和本地化方面拥有丰富的经验 – 从首行菜单文本到完整的本地化版本。多年来,我们特别专注于以下重点领域:
- 剧情与对话可信的人物、自然的对话以及符合目标语言的叙事风格
- 用户界面和菜单 在空间有限且布局固定的情况下,清晰表达的界面文本、按钮和系统消息
- 文化本地化根据各地玩家群体的期望调整典故、幽默元素、符号和参考内容
- 术语与游戏机制在所有平台和版本中,对物品、技能、等级和游戏系统采用一致的命名
我们的游戏服务一览
从菜单界面、游戏内文本到技术文档和游戏配音:我们为您提供一致、身临其境且符合目标群体需求的内容本地化服务。
游戏文本和菜单
为了获得协调一致的游戏体验,游戏中所有可见文本必须清晰且一致 – 从主菜单到错误信息。
我们翻译的内容:
- 游戏菜单和用户界面(UI 文本)
- 游戏内文本、提示和工具说明
- 错误消息和系统消息
特点:
- 在字符数量有限的情况下,使用精确、简短的措辞
- 所有菜单和平台上的术语保持一致
完全本地化
本地化意味着游戏不仅在语言上,而且在文化上都要适应目标市场。
我们本地化的内容:
- 内容考虑了文化背景和当地特色
- 确保目标语言语境下的引用、习语与幽默有效性
特点:
- 通过文化符号的删改提升全球可访问性
- 在保持游戏氛围的同时,最大限度地提高全球可访问性
技术说明和文档
除了游戏本身之外,对技术文档的准确理解关乎到游戏机制与功能的可操作性。
我们翻译的内容:
- 技术描述和说明
- 游戏机制和功能文档
特点:
- 对用户和技术团队而言,语言清晰易懂
- 精准还原游戏语境中的技术关联
游戏配音
专业的配音对沉浸感起着至关重要的作用。声音、音色和节奏必须与游戏世界和目标语言相匹配。
我们承担的工作:
- 游戏角色的多语言配音
- 协调配音演员与录制流程
特点:
- 每种语言都提供真实且引人入胜的游戏体验
- 文本、时序和音频文件的密切协调
游戏行业的其他语言服务
KERN 的业务不仅限于游戏内容的翻译,还包括为您提供多语言沟通的全面支持 – 从游戏本地化到营销、支持与社区服务。
游戏术语管理
KERN 与您密切合作,接管或创建专门针对计算机游戏专业翻译的定制数据库、词汇表和术语列表。借助先进的工具,我们提取专业术语,并开发出专门针对动态的游戏行业的个性化术语数据库。
由此从界面元素到道具名称,您的游戏语言在各个版本和平台上都能保持一致。
我们的术语服务包括:
- 建立和维护游戏专用数据库和词汇表
- 确保所有语言的术语准确、一致
游戏翻译:为视频游戏制造商提供全面支持
近年来,游戏产业发展迅速,这很大程度上归功于硬件领域的技术进步:视频游戏的开发日趋精良、系统愈发复杂、画面表现也更趋逼真。全球市场竞争非常激烈。
关于计算机游戏专业翻译的常见问题与解答
此处将为您简要解答关于计算机游戏翻译服务关注度最高的问题。
KERN 在计算机游戏本地化过程中开展哪些活动?
KERN 为电脑游戏本地化提供全方位的服务,包括:
游戏菜单翻译: 对整个游戏菜单进行精确、专业的翻译,以确保不同语言的用户都能获得完美的体验。
本地化: 对游戏进行全面调整,以适应文化背景、当地特色和语言细微差别,从而最大限度地提高全球可访问性。
文化符号的移除: 敏感地调整和移除文化符号,使游戏能够面向全球不同的目标群体。
技术说明:精确翻译和调整技术说明,以确保游戏机制和说明被正确理解。
游戏配音:专业配音演员为游戏角色配音,以多种语言提供真实且引人入胜的游戏体验。
我们全面的服务范围不仅限于上述内容,还确保您游戏本地化的每个细节都达到最高标准。
凭借在该领域的经验,我们保证始终如一的高品质,并从众多成功完成的项目中汲取丰富的经验。请相信 KERN,为您提供一流的游戏本地化服务。
术语数据库如何为电脑游戏的专业翻译和本地化提供支持?
我们与您密切合作,接管或创建量身定制的数据库、词汇表和术语表,它们是专门针对计算机游戏专业翻译的要求而设计。借助先进的工具,我们提取专业术语,并开发出完全符合动态游戏行业需求的个性化术语数据库。我们在术语管理方面提供全面的服务,包括:
- 软件辅助术语提取:通过使用最先进的软件解决方案,精确提取游戏领域的专业术语。
- 建立特定术语数据库:开发定制数据库,反映游戏行业的独特语言和专业术语,以确保本地化的一致性和真实性。
- 术语数据库的整理和维护:持续监控、更新和维护您的游戏专用术语数据,以确保最高质量和一致性。
凭借我们在电脑游戏专业翻译领域的专业知识,确保您的术语始终准确、一致且保持最新状态。KERN 提供可靠且专业的术语服务,专注于游戏行业的特定需求,值得您信赖。
使用哪些现代翻译技术?
功能强大的基于网络的 API:我们先进的基于网络的 API 不仅提供高效、标准化的文件传输和处理,还为处理大量任务提供了强大的解决方案。
灵活且优化的庞大订单管理:凭借我们平台的适应性,我们使您能够灵活、高效地管理即使是最苛刻的大订单。
门户解决方案 portal4client™:通过我们的在线平台 portal4client™,为您提供一种创新解决方案,其不仅可与翻译记忆库无缝连接,还能优化翻译项目的管理。
term4client™:术语库管理:使用 term4client™ 轻松管理您的术语库。从而确保内容的语言表达一致且准确,从而保证了沟通的一致性。
请放心使用我们专门为有效满足您的翻译需求而设计的现代化解决方案,它们将确保您的工作流程顺畅无阻。
在计算机游戏本地化过程中使用哪些文件格式?
在计算机游戏的本地化过程中,会使用各种文件格式来确保顺利的整合和翻译。我们的专业知识涵盖多种格式,包括:
- REST/SOAP(通过 API):通过 REST 或 SOAP(通过 API)连接,我们能够与您的游戏开发流程实现无缝集成。
- Javascript 和 Properties:Javascript 和 Properties 文件的本地化确保在开发过程中进行精确的语言调整。
- JSON:处理 JSON 文件格式是有效实施本地化并使其在全球范围内可访问的关键步骤。
- XML:调整 XML 文件是成功完成电脑游戏本地化的一个关键方面。
- XLIFF:使用 XLIFF 文件格式可支持标准化、高效地管理翻译资源。
- CSV:CSV 文件的本地化确保了操作简单且语言调整精确。
- RESX:RESX 文件格式的集成可实现 .NET 应用程序中资源的有效本地化。
- .po(PHP):调整 .po 文件(PHP)对于确保基于 PHP 的游戏顺利本地化至关重要。
凭借我们广泛的专业知识,我们能够充分利用这些文件格式的多样性,确保您的游戏得到高效本地化处理。
在计算机游戏的翻译和本地化方面,我们符合哪些认证、规范和标准?
在计算机游戏翻译领域,我们坚持最高质量标准,并自豪地符合以下认证、规范和标准:
DIN EN ISO 9001:2015:这项国际公认的标准证明了我们在质量管理方面的高水准,确保我们的翻译流程符合最高标准。
ISO 17100:2015:作为一家经过认证的翻译机构,我们符合 ISO 17100:2015 的要求,该标准是专门为翻译服务制定的,可确保我们语言服务的质量。
ISO 18587:2017: ISO 18587:2017 标准涉及机器翻译的后编辑要求。通过遵守该标准,我们确保机器翻译的质量达到最高水平。
EcoVadis(企业社会责任评级银级): 我们获得 EcoVadis 的银级评级,证明了我们对企业社会责任(CSR)和游戏翻译行业可持续商业实践的承诺。
联合国全球契约:作为联合国全球契约的签署方,我们恪守人权、劳动标准、环境保护和反腐败领域的原则。由此,我们为全球经济的可持续发展做出了贡献。
这些认证和标准体现了我们对计算机游戏翻译领域最高质量、道德责任和持续改进的承诺。